Bengali Bible History (1)

Useful Resources

**List: Bengali Ministry

Bible ( বাইবেল )
Bengali...
"Bengali is spoken by about 85 million people, 60 per cent of
whom live in East Pakistan and the rest in adjacent West Bengal,
India.   Bengali is an ancient language, as attested by the existence
since the 14th century of classical literature.   A number of regional
dialects exist in vernacular usage, but there are only two well
standardized literary idioms: Sadhu Bhasha, the classical style,
and Chalti Bhasha, a literary form that approaches the colloquial
usage of the educated in Calcutta, but had only recently come to
have equal literary status with Sadhu Bhasha.   The second largest
language of the Indo-Aryan family, next only to the Hindustani
derivatives, Bengali is written in a script which developed out
of, or was influenced by, Devanagari.

At this point it is important to consider the greatest of the early
my. presses, the Serampore Press, and the devoted

mies. who created and managed it.   In 30 years of great
achievement, the Serampore Mission, named after the city near
Calcutta where their press and school were established, published
Scriptures in 45 languages and were the first to print Scriptures
in no less than 35 languages of India, an unsurpassed record.   The
diligence of this band of dedicated scholars is evident in the
history of the Bengali Bible.   William Carey, a man of ordinary
circumstances and self-imparted education, translated the Bible
and revised it eight times, published it twice during his lifetime,
and, as he lay dying in 1834, read as his last work the manuscript
of the final revision.

The Bengali New Testament, published in 1801, was the first of a
flood of Scriptures issued from the Mission Press, making
Serampore the most famous and productive mission station in
the world.   Carey and his colleagues, Joshua Marshman and
William Ward
, were by no means the first Protestant foreign
mies., but they were the first to lay the broad foundations
that endure to this day."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

**File: Bengali Bible History (3)--1860   S. Bagster   [Info only: Bengalee.]

       "First publication,
    St. Matthew’s Gospel in 1800 at the Seram-
    pore Mission Press; tr. by William Carey.
       New Testament, 1801.   Bible, 1809.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

BENGALI--1000 Tongues, 1939   [Info only: Bengali characters   "1801" Deuteronomy 6:12-13 unknown.]

Bengali Character unless noted
"1800 Matthew   1801 New Testament   1802 Pentateuch
1803 Job-Song of Solomon   1806 New Testament
(revised)   1807 Isaiah-Malachi   1809 Joshua- Esther
1813 Pentateuch (revised)   Serampore MP
Translated by William Carey, Serampore Mission."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1814 John Printed privately
1819 New Testament   1823 Matthew-Luke (revised)
Calcutta Auxiliary BS
Translated by John Ellerton, an indigo planter at Malda, and revised
by a committee of the Calcutta Auxiliary BS.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
New Testament, BFBS, Calcutta, 1819.]

"[New Testament] : tr. into Bengali / by J. F. Ellerton ... (Calcutta : [s.n.], 1819)"   [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/009013691

"1826 Psalms Calcutta Auxiliary BS
1831 Gospels   1832 Acts   Baptist MS, Calcutta
Translated by William Yates, Baptist."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
WY, Baptist my.]

"1832 Bible Serampore MP
Revised by William Carey."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1832   Genesis Calcutta Auxiliary BS
Translated by a committee formed by the Calcutta Auxiliary BS.   No
further Books were published.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1832 Matthew Calcutta Auxiliary BS
A revision of Ellerton’s version, prepared by T. Reichardt, Church MS."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

       "Bible, Bible Translation Society, Cal-
    cutta, 1844-45; tr. by William Yates, Baptist
    my., with his colleagues; revised 1852, by J. Wenger; revised again,
    BFBS, Calcutta, 1897, by G. H. Rouse and a committee appointed in
    1883.
      (First BFBS edition of Yate’s text: New Testament, Calcutta,
    1847.
    )   Editions in roman type: St. Matthew’s Gospel, Calcutta,
    publisher
    (?), 1835; New Testament, BFBS, 1839.   CP: BFBS."
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

BENGALI--1000 Tongues, 1939   [Info only: Roman characters   "1839" John 3:16 unknown.]

BENGALI--1000 Tongues, 1939   [Info only: Bengali characters   "1937" John 3:16-19, 26-29 unknown.]

"1834 New Testament Calcutta Auxiliary BS
1835 Matthew (Roman character, with English)   Calcutta
1839 New Testament (Roman character)   BFBS, London
1841 New Testament (revised)   1842 Old Testament
1844 Old Testament (revised)   1845 Bible (revised)
Bible Translation Society, Calcutta
Translated and revised by William Yates, assisted by J. Wenger."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
COMMITTEE REVISION   Roman Character   "1839" Mark 1:2 correct (the prophets).]

"1843 Proverbs Calcutta Auxiliary BS
Translated by W. Morton, Society for the Propagation of the Gospel."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1846 Matthew Calcutta Auxiliary BS
Translated by J. J. Häberlin, Secretary of the Calcutta Auxiliary BS."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1852 Bible Calcutta
A revision of the 1845 Yates text, prepared by J. Wenger.   In 1853 a

revision of Wenger’s N.T., edited by Krishna M. Banerji, was
published.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1853 John   Galatians   Calcutta Auxiliary BS
Translated by CMS mies."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1861 Bible (O.T. revised)   Calcutta Auxiliary BS
Revised by J. Wenger."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
See Wm. Cathcart, pp. 1230b-1231.]

"1870 Mark   Luke   Calcutta
Translated by R. P. Greaves, CMS."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1882 New Testament Calcutta?
Translated by C. Bomwetsch, CMS."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1885 Matthew (tentative)   Calcutta Auxiliary BS
A Revision Committee, headed by G. H. Rouse, began in 1885 the
revision that resulted in the 1909 Revised Bible.   Numerous other
tentative editions of single Books appeared during the next 20 years.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1895 Matthew Printed privately, Calcutta
Translated by members of the Aryan Historical Society."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1897 Bible Calcutta Auxiliary BS
A revision of Wenger’s text, prepared by G. H. Rouse and Mathura
Nath.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1903 Hebrews Printed privately, Calcutta
Translated by Swami Dharmananda Mahavarati and E. F. Brown."
-- 1000 Tongues, 1972   [Info only:
Swami?]

"1909 Bible Calcutta Auxiliary BS
A committee revision, which had been in progress for more than
three decades.
  (See 1885.)"
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1910 Luke Calcutta Auxiliary BS
A colloquial version (in Chalti Bhasha) prepared by W. McCulloch,
assisted by G. V. Makor, M. N. Nath, and N. C. Biswas.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

BENGALI--1000 Tongues, 1972   [Info only: BENGALI CHARACTER   "1941" Mark 1:2 unknown.]

"1956 Mark (tentative)   BS of India, Pakistan, and Ceylon,
Calcutta
1963 New Testament BS of India and Ceylon, Bangalore
A revision prepared by H. M. Angus."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

*printed Book: Bengal N.T. / PREM-EL-SHARBASRESTHA (1997)   Bibles for the World   [Info only: Rochunga Pudaite, an Evangelical.
See Hmar.]

**File: Bengali: Musalmani Bible History

[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]