Bible Translations: 5/9/2020

[A partial list of translations that are like the English Authorized Version.]

If you know of other texts that read like Mark 1:2 quoted below then please
E-mail this info to Kevin Pau.   Thank you for your help.

"As it is written in the prophets,
Behold, I send my messenger before thy face,
which shall prepare thy way before thee."
  (Mark 1:2)

CHM note: The above verse from the Holy Bible does not contain the word Isaiah.

{*} = Translation is known to be like Mark 1:2 of the AKJV 1769.
{#} = We still need more info on this text.

{#} Abkhaz - Four Gospels--RBS PIP
{*} Afrikaans Vetaling Bible (1953)--BSO [ John & Romans ]
{*} Albanian Bible (1991-4)--OLB [ John & Romans ]
{#} American Sign Language Bible portions (n.d.) [ Bible portions ]
{*} Arabic Van Dyck Bible (1860)--ArabBible [ John & Romans ]
{*} Arabic (Van Dyck) Bible (n.d.)--TBS   [more fully vowelled edition]
{#} Armenian (1789)
{#} Armenian (Eastern) Bible; N.T. & Psalms (n.d.)--TBS
{#} Assamese N.T. (1873)--American Baptist Mission Press [ John & Romans ]
{#} Azerbaijani of the U.S.S.R. (1842)

{#} Balkar - N.T.--RBS PIP {new}
{#} Bashkir - Four Gospels (reprint)--RBS
{#} Boshkir - Four Gospels (reprint)--RBS
{*} Bengali - Gospel of John--My. N. Hazra
{*} Bengali - Romans (PIP Spring 2001)--My. N. Hazra [ John & Romans ]
{#} Braille Bible portions (1924)--J. R. Atkinson [ Bible portions ]
{#} Bulgarian - John & Romans--RFM [ John & Romans ]
{#} Bulgarian Bible--RBS
{*} Bulgarian N.T. (1867)--ABS, BFBS
{*} Burmese Bible (2010)--Adoniram Judson, RFM [ John & Romans ]

{#} Catalan Bible; N.T. (n.d.) (for Spain, France and Andorra)--TBS
{#} Cebuano Bible portions (~2008)--My. W. Walley
{#} Cebuano N.T. (4-2004)--RFM [ John & Romans ]
{#} CHAD ARABIC of Chad - GOSPEL OF LUKE (Arabic Script)--TBS
{#} Chinese Bible portions--My. S. Line
{*} Chinese (Mandarin) N.T. (1885)--APMP [ John & Romans ]
{*} Chuvash N.T. (2009)--IBT   [Info only] [ New Testament ]
{#} Chuvash - Gospel of John--RBS
{#} Crimean-Tatar - Matthew--RBS PIP
{#} Crimean-Tatar - Jonah (new translation)-- RBS
{#} Croatian - Gospel of John & Romans--CFC [ John & Romans ]
{*} Croatian N.T. (2010)--USZ/RFM [ New Testament ]
{*} Czech (PODLE POSLEDNÍHO VYDÁNÍ KRALICKEHO Z ROKU) Bible (1613)--BPS [ John & Romans ]
{*} CZECH (KRALICE) BIBLE--TBS
{#} Czechoslovakian Bible--RBS

{*} Danish Bible (1819 N.T., 1871 O.T.)--DBS, Web [ John & Romans ]
{*} Dutch Staten Vertaling Bible (1750)--Web [ John & Romans ]
{*} Dutch (Statenvertaling) Bible (n.d.)--TBS

{*} English Authorized King James Version of the Holy Bible (1769) [ John & Romans ]
{*} Ethiopic [Amharic] Bible (1962)--USB- EPF [ John & Romans ]
{#} Estonian (1739)

{#} Falam Chin N.T. [ John & Romans ]
{*} Finnish Bible (1776)--BSO [ John & Romans ]
{*} French (VERSION D'OSTERVALD RÉVISÉE ÉDITION DE 1996) Bible [ John & Romans ], [ CD ]
{#} French Geneva (1588)

{#} Gaelic (1801)
{#} Georgian (1743)
{#} Georgian - Gospel of John--RBS
{#} Georgian - N.T. & Psalms--RBS
{#} Georgian - Old Testament--RBS PIP
{#} Georgian - Psalms--RBS
{*} German Luther Bible (1912)--OLB [ John & Romans ]
{*} Greek (Scrivener) "Textus Receptus" N.T. (1894) [ N.T. ]
{*} Greek (Stephens) "Textus Receptus" N.T. (1550) [ John & Romans ]
The Holy Bible: {TR} Hebrew (Bomberg/Ginsburg) O.T. (1525, 1894) / {*} Koiné Greek (F. H. A. Scrivener) "Textus Receptus" N.T. (1894)--TBS [$35]
   [The Hebrew and Greek Texts underlying the Authorised Version.]
{*} Koiné Greek New Testament (Textus Receptus) (1894)-- TBS [$10]
   [The Greek Text underlying the Authorised Version.]
{*} Greek: Modern (Bambas) Bible; N.T.; John (n.d.)--TBS

Hebrew Masoretic O.T. Underlying KJB (Parallel KJB)--Ben Chayyim
{TR} Hebrew (Ginsburg) "Bible" (1525, 1894)--TBS {only O.T.} [ O.T. ]
Hebrew Bible: {TR} (Ginsburg) O.T. (1525, 1894) / {*} (Delitzsch) N.T. (1885, 2012)--TBS [$23]
{*} Hebrew N.T. (Delitzsch) (1885, 2012)--TBS [$9]
{*} Hebrew N.T. / {*} Russian N.T. (5-1979)--TBS [ John & Romans ]
{*} Hebrew (Delitzsch) N.T. (1878)--Web [ John & Romans ]
{#} Hindi Pentateuch & N.T. (n.d.)--ARC [ John & Romans ]
{*} Hmong O.T. portions (~2011) & N.T. (2010)--My. N. K. Yang [ John & Romans ]
{*} Hungarian - Gospel of John & Romans--BPS [ John & Romans ]
{*} Hungarian Bible--RBS
{*} Hungarian (Károli [Gáspár]) Bible (n.d.)-- TBS

{#} Icelandic (1584)
{*} Indonesian - Genesis (before 12-2007) & N.T. (2012)--LAT [ New Testament ] {Alt. = Bahasa Indonesia, Malay}
{#} Irish Bible--James McQuige, BFBS (1817) [ Bible ]
{*} Italian (DI GIOVANNI DIODATI LUCCHESE) N.T. (1576-1649)--BPS [ John & Romans ]
{*} Italian (Diodati) Bible (n.d.)--TBS

{#} Japanese Bible portions--My. J. Mather
{#} Japanese N.T. (1928)--Naoji Nagai [ John & Romans ]

{#} KANNADA of Southern India (Kanarese) BIBLE--TBS
{#} Karachay - Acts, Four Gospels & Genesis--RBS PIP
{#} Karachay - Gospel of Mark (new translation)-- RBS
{#} Sgua Karen N.T. (1850)--Francis Mason, American Mission Press, ARC [ John & Romans ]
{#} KASHMIRI of N.W. India/Pakistan - GOSPEL OF MARK--TBS
{#} Kazakh - Four Gospels (reprint)--RBS
{#} Kazakh - N.T.--RBS PIP
{#} Khmer (Cambodia) - Gospel of John & Romans; N.T. [ John & Romans ]
{#} Kirghiz - Gospel of Acts--RBS
{#} Kirghiz - Gospel of John--RBS
{#} Kirghiz - Gospel of Matthew--RBS
{#} Kisanga Bible (n.d.) (Congo [Za"ire])--TBS
{*} Korean Bible (n.d.)--Pastor Seo Dal Seok [ John & Romans ]
{#} Korean KJV Bible (August 2000)--Dongsoo Jung
{#} Kurdish N.T. (n.d.)--See Phil Stringer [ New Testament ]

{#} Lao - Gospel of John & Romans, 2nd edition; N.T. [ John & Romans ]
{*} Latin N.T. (1556, 1861)--T. Beza, ARC [ John & Romans ]
{#} Latvian (1689)
{#} Lisu of Burma/China Bible--TBS
{*} Lithuanian Bible (1996)--BPS [ John & Romans ]

{#} Maltese (1847)
{#} Maltese Bible; Romans (n.d.)--TBS
{#} Maori John (n.d.) (for New Zealand)--TBS
{#} Moldavian Bible (first printing)--RBS
{#} Mongolian John (n.d.)--TBS

{#} Navajo Bible portions--My. R. Corley, BPS [ Bible portions ]
{*} Ndebele Bible (2009)--BD
{#} Ndebele N.T. (n.d.) (for Zimbabwe)--TBS
{*} Neo-Melanesian Pidgin Bible (2015) of Papua New Guinea--My. D. Holland & My. Bryan Girard [ Bible ]
{*} Nepali N.T. (1990s)--My. D. Cloud
{*} Nepali O.T. (2008)--My. D. Cloud [ Bible ]
{#} Nepali N.T., Psalms & Proverbs (n.d.)--Thomas Kaufman, TBS
{#} Norwegian Bible (~2003)--M. Gjemlestad, BPS [ Bible ]
{*} Norwegian Bible (1902) [ John & Romans ]

{#} Ossete - Gospel of John--RBS
{#} Ossete - N.T.--RBS PIP
{#} Ossete of the U.S.S.R. (1848)

{#} Persian N.T. (1837)--Martyn, ARC [ John & Romans ]
{#} Farsi John (n.d.) (for Iran)--TBS
{#} Polish N.T. (n.d.)--BPS/TBS [ John & Romans ]
{*} Polish N.T. (2009)--UBG [ CD ]
{#} Polish Bible--RBS
{*} Portuguese (Joän Ferreira de Almeida) Bible (1994)-- TBS/OLB [ John & Romans ]
{*} Portuguese (Por JOÃO FERREIRA DE ALMEIDA EDIÇÃO REVISTA E CORRIGIDA) N.T. (1980)--BPS
{*} Portuguese (Almeida Revised) Brazil[ian] Bible; N.T.; John (n.d.)--TBS

{*} Romanian Fidela Bible (2010) [ John & Romans ], [ CD ]
{*} Russian Bible--BPS [ John & Romans ]
{*} Russian N.T. / {*} Hebrew N.T. (5-1979)--TBS [ John & Romans ]
{*} Russian Bible--RBS
{*} Russian (Synodal) Bible; N.T. & Psalms; John (n.d.)--TBS

{*} Samoan Bible portions (1948) [ Bible portions ]
{#} Sanskrit Bible of India (n.d.)--Wenger, ARC [ John & Romans ]
{*} Serbian Bible (1847, 1865)--BSO [ John & Romans ]
{#} Serbo-Croatian (1804)
{#} Simte of N.E. India Bible--TBS
{#} Sinasina N.T. of Papua New Guinea--My. C. Turner
{*} Shona Bible (2009)--BD
{*} Slovak Bible (1936)--BSO [ John & Romans ]
{#} Slovak Bible--RBS
{#} Slovenian (1584)
{*} (Se)Sotho: Northern Bible (1951, 1986, 2004)--BSSA [ John & Romans ]
{*} Spanish Reina-Valera-Gomez Bible (2010)--My. Humberto Gómez [ John & Romans ]
{*} Subanen N.T. (1991-1995)--My. W. Walley [ John & Romans ]
{#} Syriac (1645)
{#} Swahili - Gospel of John & Romans (2006)--RFM [ John & Romans ]
{*} Swedish Bible (1903) [ John & Romans ]
{*} Swedish Uppsala Bible (1541)

{#} Tagalog - Gospel of John & Romans (1995)--BPS [ John & Romans ]
{#} Tamil [Tamou] N.T. of India (1859)--Madras Auxiliary Bible Society, American Mission Press, ARC [ John & Romans ]
{#} Tamil John (n.d.) (for S. India, Sri Lanka)--TBS
{#} Tat - Genesis, John & Luke--RBS PIP
{#} Tat - Jonah (new translation)--RBS
{#} Tatar - Four Gospels & Psalms (reprint)-- RBS
{#} Tatar - Jonah (new translation)--RBS
{#} Tatar - N.T. & Psalms--RBS PIP
{#} Telugu N.T. (1860)--American Mission Press, Madras Auxiliary Bible Society, ARC [ John & Romans ]
{#} Telugu of Southern India N.T.--TBS
{#} Thai Bible--My. P. Pope, BPS [ John & Romans ]
{*} (Se)Tswana N.T. of South Africa--My. G. Norberg [ John & Romans ]
{*} Turkish - Gospel of John (1996)--BPS [ John ]

{#} Udmurt - I-Ill John & Psalms--RBS PIP
{#} Udmurt - Four Gospels (reprint)--RBS
{#} Udmurt of the U.S.R. (1847)
{*} Ukrainian - Books of 1 Samuel, Ruth, N.T. (2018)--Y. Popchenko [ John & Romans ]
{*} Ukrainian Bible--BPS [ John & Romans ]
{*} Ukrainian Bible--Kulish (1903) [ John & Romans ]
{*} Ukrainian Bible--RBS
{*} Ukrainian Bible (n.d.)--TBS
{#} Urdu New Testament (~2013)--RFM [ New Testament ]
{#} Uzbek - Genesis & N.T.--RBS PIP
{#} Uzebek - Gospel of John (reprint)--RBS
{#} Uzebek - Jonah (new translation)--RBS

{#} Vietnamese N.T. (1952)--J. D. Olson, CMA/BFBS [ New Testament ]

{*} Welsh Bible (1900)--BFBS, ARC [ John & Romans ]
{#} Welsh (William Morgan) Bible (n.d.)--TBS

{*} (Isi)Xhosa Bible (probably 1859, 1975)--BSO [ John & Romans ]

{*} Yiddish N.T. (1994) [ John & Romans ]
{#} Yiddish N.T. (1821)--LJS

Beginning with John Eliot, who produced the Bible in the {*} Pequot language in 1663, mies. were busy translating the Scriptures into the languages of the North American Indians.   These included

{#} Abenaqui Mark (1844)
{*} Algonquin [Massachusetts] Bible (1663)

{#} Baffin Land Eskimo N.T. (1912)

{#} Cherokee (1829)
{#} Cherokee N.T. (1857)
{#} Cheyenne N.T. (1934)
{#} Chippewayan N.T. (1881)
{*} Choctaw N.T. (1968)--ABS [ John & Romans ]

{*} Dakota N.T. (1871)--ABS, Web [ New Testament ]
{#} Delaware (1818)
{#} Delaware Gospel of John (1817)

{#} Eskimo (1810)
{#} Eskimo Bible of Labrador (1871)

{#} Micmac (1853)
{#} Micmac N.T. (1874)
{#} Mohawk Mark (1787)
{#} Mohawk N.T. less II Corinthians (1836)
{#} Moose Cree N.T. (1876)
{#} Muskogee John (1835)--J. Lykins & J. Davis
{#} Muskogee (1886)
{#} Muskogee N.T. (1887)

{#} Nez Percés Matthew (1845)

{#} Ojibway N.T. (1833)
{#} Ottawa (1841)--J. Meeker & F. Barker

{#} Pottawotomi (1844)--J. Lykins
{#} Plains Cree (1861)
{#} Plains Cree Bible (1862)

{#} Seneca Luke (1829)
{#} Shawnee (1842)--J. Lykins & F. Barker
{#} Slave N.T. (1891)

{#} Tukudh [Kutchin] Bible of N. Yukon Territory (1898)

{#} Yupik (1848).

Dutch Protestant mies. translated the TR into the {#} Malay language in 1734.

Henry Martin translated the TR into {#} Persian N.T. (1815) [see above] and
{#} Arabic;

Robert Morrison, into {#} Chinese: Wenli, High Bible (1823);

William Carey and his co- workers translated the TR into
{#} Bengali Bible (1832)
{#} Assamese Bible (1833)
{#} Bihari: Magahi N.T. (1826)
{#} Gujarati N.T. (1820)
{#} Hindi (1835)
{#} Kannada N.T. (1823)
{#} Kashmiri N.T. (1821)
{#} Marathi N.T. (1824)
{#} Nepali N.T. (1821)
{#} Oriya N.T. (1809)
{#} Panjabi N.T. (1815)
{#} Sanskrit N.T. (1808)
{#} Urdu (1843)
{#} Telugu N.T. (1818) and
35 other languages of India.

{#} Arawak of Guyana (1850)
{#} Aymara of Bolivia (1829)
{#} Basque of Spain (1857)
{#} Batak of Indonesia (1878)
{#} Benga of Africa (1871)
{#} Bube Matthew of Equatorial Guinea (1849)--J. Clarke & A. Saker
{#} Bullom Matthew of Sierra Leone (1816)
{#} Dayak of Indonesia (1858)
{#} Dehu of New Caledonia (1868)
{#} Efik and {#} Yoruba of Nigeria (1862),
{#} Ewe of Africa (1877)
{#} Faroe Matthew of the Faroe Islands (1823)
{#} Ga of Ghana (1866)
{#} Garifuna of Belize-Nicaragua (1847)
{#} Hausa of Nigeria (1857)
{#} Ibo of Igbo, Nigeria (1860)
{#} (Isi)Zulu N.T. of Africa (1865)
{#} Javanese N.T. of Indonesia (1829)--G. Bruckner
{#} Karaite O.T. of the Crimea Mountains (1842)
{#} Karen of Burma (1860)
{#} Malagasy Bible of Madagascar (1835)
{#} Manchu N.T. of China (1835)
{#} Mandinka Matthew of Gambia (1837)
{#} Maori of New Zealand (1858)
{#} Maori of the Cook Islands (1851)
{#} Mon of Burma (1843)--J. M. Haswell
{#} Mongolian (1840)
{#} Nama N.T. of Africa (1866)
{#} Niuean of Tonga (1866)
{#} Nubian of Egypt (1899)
{#} Samoan (1855)
{#} Saraiki of Pakistan (1819)
{#} (Se)Sotho of Africa (1855)
{#} Sranan N.T. of Surinam (1829)
{#} Subu [Isubu] John of Cameroon (1843)--A. Saker
{#} Tibetan Acts (1862)
{#} Tongan of Africa (1862)
{#} Tontemboan Matthew of Indonesia (1852)
{#} Twi of Ghana (1863).

Some material above adapted from DWC

Bibliography

BPS = Bearing Precious Seed.

CFC = 'Couriers For Christ,' Wyldewood Baptist Church.

DWC = ‘The Received Text goes to the ends of the earth,’ pp. 53-54 in Way of Life Encyclopedia of the Bible & Christianity, Edited by David W. Cloud. 1993. WAY OF LIFE LITERATURE, Bible Baptist Church, 1219 North Harns Road, Oak Harbor, Washington 98277 U.S.A.
Way Of Life Literature Web Page

GRB = Interlinear Greek- English New Testament, George R. Berry. Baker Book House, Grands Rapids, Michigan, 1897.   [Info]

OLB = OnLine Bible version 6.11.   [Info]

PIP = Projects in progress.

RBS = Russian Bible Society, P.O. BOX 6068, Asheville, NC 28816 USA   828-681-0370   E-MAIL: russianbibles@juno.com   [Survey]

RFM = Resources For Missions.

TBS = Trinitarian Bible Society (U.S.A.). Grand Rapids, MI U.S.A.   [Info]

Scriptures of the World. United Bible Societies, 1988.   [Info only]

Bro. Kevin Pau.
2030 West Main Street
Valley City, ND 58072
[Christian Helps Ministry (USA)] [Christian Home Bible Course]