Ngwana Ministry: updated 1/16/2017 [Elohim] - [Yehova] - Yesu Kristo = God ( Mungu ). Useful Resources Hebrew O.T., Greek N.T. English King James Bible.
Arabic Bible, French Bible, Kongo Bible, Swahili Bible.
Bible / Bible
"KiNgwana is the name given to various forms of Swahili spoken
in Congo-Kinshasa, east of the Lualaba River, south from
Kisangani. The spread of Swahili to this area began with the
early slave traders from East Africa. After the end of the
hostilities surrounding the organization of the Congo Free State
(1885), the defeated slave traders were not allowed to return
home. They settled in the eastern Congo, and many remained
traders, assuming the name Bangwana, meaning gentlemen. As
their language, Swahili, was a Bantu tongue, it proved easy for
the Bantu-speaking peoples of the eastern Congo to master
enough of the language for trade purposes. In time, numerous
regional idioms known as KiNgwana developed, and eventually
they came to be employed as the basic means of intertribal
communication. Scriptures were published in two forms of
Ituri KiNgwana is spoken by about 250,000 people in the--1000 Tongues [Info only]
Kibali-Ituri District, west of Lake Albert. Local usage is con-
siderably influenced by local vernaculars."
"1921 Matthew BFBS, London
1927 John Galatians Bible Hall Association, Denver
1927 Romans Ephesians-Colossians
1928 Matthew (revised) First Baptist Church, New York
1928 1, 2 Thessalonians 1, 2 Timothy 1-3 John
1929 1, 2 Corinthians Printed privately, New York
1930 Luke 1931 Acts BFBS, London
Translated by James Lowder, Heart of Africa Mission."--1000 Tongues [Info only: See C. T. Studd below.]
"1925 James 1, 2 Peter 1 John Jude
1927 Acts-Revelation 1929 Gospels Psalms Proverbs
Scripture Gift Mission, London
Translated by C. T. Studd, HAM."-- 1000 Tongues [Info only]
"1937 New Testament BFBS, London
A revision of Lowder's work by B. L. Litchman, J. Bell, Elizabeth P.
Frost, Mr. & Mrs. A. P. Uhlinger, and Annie M. Cowell, Africa
Inland Mission, and William A. Deans, Ella Spees, and G. D.
Searle, Immanuel Mission."--1000 Tongues [Info only: 1937 Mark 1:2 incorrect (nabii Isaya).]
"1951 Proverbs 1954 Psalms BFBS, London
Translated by A. M. Cowell and Mrs. A. P. Uhlinger, AIM, and
Ella Spees, Immanuel Mission."--1000 Tongues [Info only]
"The Lualaba Ngwana dialect is the form of Ngwana employed
as a commercial and official lingua franca along the Lualaba
River, southward from Kisangani, Congo- Kinshasa."--1000 Tongues [Info only]
"1937 Gospels Acts 1938 New Testament
1943 New Testament (corrected) BFBS, London
Translated by G. J. and C. B. Wilkerson, Baptist MS."--1000 Tongues [Info only: 1943 Mark 1:2 incorrect (Yesaya).]
(Ki)Ngwana: Union (Swahili: Congo)...
"Union KiNgwana is used by at least 2.5 million people through-
out eastern Congo-Kinshasa, south of Kisangani. However, only
a few groups are known to speak it as their mother tongue.
Although French is dominant, and is becoming more so, as the
language of government in the region, this Congo form of
KiSwahili flourishes as a commercial lingua franca.
Union KiNgwana, or Congo Swahili, has developed steadily,
with Bantu forms taking precedence over Arabic terms. A
grammatical structure at first illustrated by the 1946 Congo-
Swahili Bible Conference at Yakusu has formed the basis for
more standardized usage, helping to bridge the gap between
speakers of the two main KiNgwana dialects. A developing
vernacular literature and its use in some mission schools have
brought about a degree of standardization. Considerable local--1000 Tongues [Info only]
variation in vernacular usage is still noted."
"1934 Matthew BFBS, London
A tentative version, prepared by a committee representing seven
my. societies after the 1934 Conference at Yakusu. This
represents an initial attempt to find an idiom intelligible to speakers of
Ituri and Lualaba Ngwana."--1000 Tongues [Info only]
"1952 Luke (tentative) Heart of Africa, Lbembi
1955 New Testament Psalms 1960 Bible
Translated according to linguistic guidelines established for Congo
Swahili at the 1946 Yakusu Conference. The translation committee
consisted of John F. Carrington, D. Ridley Chesterton, Baptist MS;
William A. Deans, Ella Spees, R. E. Harlow, and Gertrud Koppel,
Immanuel Mission; C. E. Taylor, J. Grainger, and C. White, HAM;
and Anne M. Cowell, Africa Inland Mission."--1000 Tongues [Info only: "1963" Mark 1:2 incorrect (nabii Isaya).]
**Book: Bible Dictionary (~1840) Compiled by CHM
**Book: TWICE-BORN MEN (after 1931) Compiled by Hy. Pickering
["YE MUST BE BORN AGAIN"
TRUE CONVERSION RECORDS OF 100 WELL - KNOWN MEN IN ALL RANKS OF LIFE]
**List: Christian Films
[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]