Malayalam Bible History (1)

Useful Resources

**List: Malayalam Ministry

Bible ( ബൈബിള് )
Malayalam...
"Malayalam, a Dravidian language, is spoken by about 17
million people in Kerala, the state situated in the extreme south-
west of the Indian subcontinent.   There is notable early and
modern Malayalam literature.   The literary usage has traditionally
employed a considerable stock of Sanskrit loan words.   Malaya-
lam orthography is thought to have developed out of Grantha
writing, with later influence by Tamil script.

The Malayalam Bible, unique among the Scriptures of Asia, was
prepared for a Christian community, rather than as a my.
project.   The Malayalam-speaking Syrian Church in Travancore,
a body of Christians claiming descent from the apostolic
ministry of St. Thomas, had no printed Bible in their own
tongue.   Thus it was primarily to give the Bible to these fellow
Christians that the first Malayalam translation was undertaken."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

**File: Malayalam Bible History (3)--1860   S. Bagster   [Info only]

       "First publication, the Gospels in 1811 at Bombay by the Courier Press;
    tr. by Timapah Pillay
    (paper provided by BFBS)."
    -- 1000 Tongues, 1939   [Info only:
    See Tamil.]

Malayalam Character unless noted
"1811 Gospels Courier Press, Bombay
Translated from the Syriac by Timpah Pillay and Philippos, a priest."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: priest?]

"1825 Matthew   1829 New Testament   Printed privately,
Kottayam
1839 Psalms   1841 Old Testament   Madras Auxiliary BS,
Kottayam
Translated by Benjamin Bailey, Church MS."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
Syrian Orthodox influenced.]

"1854 New Testament Tellicherry
Translated by H. Gundert, Basel [German] Evangelical Mission."
- -1000 Tongues, 1972   [Info only:
Hermann Gundert, a Basel my. to the Malabar Coast, India per CC.]

"1859 Old Testament Madras Auxiliary BS, Kottayam
A revision prepared by a committee, including J. G. Beuttler, G.
Mathan, J. Peet, and J. Hawksworth.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

       "Job to
    Song of Solomon, 1859.   Prophetical books, Basel Mission Book and Tract
    Depository, Mangalore, 1885.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

       "Union Version: St. Matthew’s Gospel,
    BFBS, Mangalore, 1873; tr. by a committee representing the CMS, the
    LMS, the Basel MS, and the two branches of the Syrian Church under
    the chairmanship of J. M. Fritz; based on the Bailey and Gundert
    versions
    .   New Testament, 1880.   Definitive edition, Cottayam,
    1899.   Bible, 1910.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

"1873-1880 New Testament   1899 New Testament (revised)
1910 Old Testament   Madras Auxiliary BS

A revision prepared by a committee of translators representing the
CMS, LMS, Basel MS, and the Syriac Church, hence known as the
‘Union Version’.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1903 Luke (Arabic character)   Madras Auxiliary BS
A transliteration of the Union Version for Musl_ms."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

MALAYALAM--1000 Tongues, 1972   [Info only: ARABIC CHARACTER   "1903" John 3:16 unknown.]

"1908 Mark (Roman character)   Eastbourne
Transliterated by J. H. Knowles, LMS."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

MALAYALAM--1000 Tongues, 1939   [Info only: Malayalam characters   "1928" John 3:12-20, 28-36 unknown.]

MALAYALAM--1000 Tongues, 1972   [Info only: MALAYALAM CHARACTER   "1954" Mark 1:2 unknown.]

"1962 Mark BS of India and Ceylon, Bangalore
1965 John   1967 Matthew   1968 Luke
BS of India, Bangalore
A revision, prepared by a committee, directed by F. Muliyil, United
Theological College.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

**File: Malayalam Critical Text History

[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]