Chinese--Wu Bible History (1)

Useful Resources

Bible History: Wenli, High; Wenli, Easy; Mandarin;
Ministry: Wu; Min; Hakka; Cantonese

**List: Chinese--Wu Ministry

the Bible ( the Bible )
Chinese: Hangchow...
"Hangchow Colloquial is the Wu dialect spoken in the Hang-
chow area of northern Chekiang Province, China."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

Roman Character
"1879 John   1880 Matthew   Society for the Promotion of
Christian Knowledge, London
Translated, with reference to the Peking Mandarin Version, by G. E.
Moule, Church MS.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
Roman Character   "1880" Matthew 3:1-4 unknown.]

Chinese: Kinhwa Colloquial...
"Kinhwa Colloquial is the Wu dialect common to the Kinhwa
area of central Chekiang Province, China."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

Roman Character
"1866 John ABS, Shanghai
Translated by Horace Jenkins, American Baptist My. Union."
-- 1000 Tongues, 1972   [Info only:
Roman Character   "1866" John 3:5-8 unknown.]

**List: Chinese: Ningpo Ministry

**File: Chinese: Shanghai Bible History

Chinese: Soochow...
"Soochow Colloquial is the Wu dialect spoken in and around
Soochow, west of Shanghai in Kiangsu Province, China."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

Chinese Character
"1879 Gospels   Acts   Shanghai American-Chinese Book Co.
Translated by John W. Davis."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1880 Gospels   Acts   1881 New Testament   ABS,
Shanghai
Adapted from the Shanghai Version by G. F. Fitch, American Pres-
byterian Mission, and A. P. Parker, American Southern Methodist
Episcopal Mission.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
Roman Character   "1891" John 2:1-4 unknown.]

"1892 New Testament ABS, Shanghai
Revised by A. P. Parker, D. M. Lyon, APM, and J. W. Davis,
American Southern Presbyterian Mission.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1901-1908 Old Testament (in 4 vols.)   1908 [b]ible   ABS,
Shanghai
Adapted and freshly translated by J. W. Davis, D. M. Lyon, J. H.
Hayes, APM, and T. C. Britton, American Southern Baptist
Mission
.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
CHINESE CHARACTER   "1908" Mark 1:2 incorrect (Isaiah).]

Chinese: Taichow...
"Taichow Colloquial is the Wu Chinese dialect spoken in the
Linhai (formerly Taichow) area of eastern Chekiang Province,
China."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

Roman Character
"1880 Gospels   1881 New Testament   1891 Jonah
1893 Daniel   China Inland Mission
1893 Psalms   1897 New Testament (revised)
1905-1914 Old Testament   BFBS, Taichow
1914 Bible BFBS, London
Translated by W. D. Rudland, CIM, assisted by my.
colleagues: C. Thomson, C. H. Jose, J. G. Kauderer, and others.
"
-- 1000 Tongues, 1972   [Info only:
Roman Character   "1909" Mark 1:2 probably incorrect (Ziang sin-ts Yi- se-ô = Prophet Isaiah).]

Chinese: Wenchow...
"Wenchow Colloquial is the Wu dialect spoken in the Wenchow
area of southeastern Chekiang Province, China."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

Roman Character
"1892 Matthew BFBS, Shanghai
1894 Gospels   Acts   BFBS, London
1902 [n]ew [t]estament BFBS, Wenchow
Translated and revised by W. E. Soothill, United Methodist Free
Church.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
Roman Character   "1902" Mark 1:2 probably incorrect (Tsing-ji sie-tsz Yi-se-o-ge = Prophet Isaiah).]

[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]