**List: Chinese--Wu Ministry
the Bible ( the Bible )
Chinese: Hangchow...
"Hangchow Colloquial is the Wu dialect spoken in
the Hang-
chow area of northern Chekiang Province, China."--1000 Tongues, 1972
[Info only]
|
Roman Character
"1879 John 1880 Matthew
Society for the Promotion of
Christian Knowledge, London
Translated, with reference to the Peking
Mandarin Version, by G. E.
Moule, Church MS."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
Roman Character "1880" Matthew 3:1-4 unknown.]
|
Chinese: Kinhwa Colloquial...
"Kinhwa Colloquial is the Wu dialect common to the
Kinhwa
area of central Chekiang Province, China."--1000 Tongues, 1972
[Info only]
|
Roman Character
"1866 John ABS, Shanghai
Translated by Horace Jenkins, American Baptist My. Union."--
1000 Tongues, 1972 [Info only:
Roman Character "1866" John 3:5-8 unknown.]
|
**List: Chinese: Ningpo Ministry
**File: Chinese: Shanghai Bible History
Chinese: Soochow...
"Soochow Colloquial is the Wu dialect spoken in and
around
Soochow, west of Shanghai in Kiangsu Province, China."--1000 Tongues,
1972 [Info only]
|
Chinese Character
"1879 Gospels Acts Shanghai
American-Chinese Book Co.
Translated by John W. Davis."--1000 Tongues, 1972 [Info
only]
|
"1880 Gospels Acts 1881 New
Testament ABS,
Shanghai
Adapted from the Shanghai Version by G. F.
Fitch, American Pres-
byterian Mission, and A. P. Parker, American Southern Methodist
Episcopal Mission."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
Roman Character "1891" John 2:1-4 unknown.]
|
"1892 New Testament ABS, Shanghai
Revised by A. P. Parker, D. M. Lyon, APM, and J. W. Davis,
American Southern Presbyterian Mission."--1000 Tongues, 1972
[Info only]
|
"1901-1908 Old Testament (in 4 vols.)
1908 [b]ible ABS,
Shanghai
Adapted and freshly translated by J. W. Davis, D. M. Lyon, J. H.
Hayes, APM, and T. C. Britton, American Southern
Baptist
Mission."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
CHINESE CHARACTER "1908" Mark 1:2 incorrect (Isaiah).]
|
Chinese: Taichow...
"Taichow Colloquial is the Wu Chinese dialect
spoken in the
Linhai (formerly Taichow) area of eastern Chekiang Province,
China."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
Roman Character
"1880 Gospels 1881 New
Testament 1891 Jonah
1893 Daniel China Inland Mission
1893 Psalms 1897 New Testament (revised)
1905-1914 Old Testament BFBS, Taichow
1914 Bible BFBS, London
Translated by W. D. Rudland, CIM, assisted
by my.
colleagues: C. Thomson, C. H. Jose, J. G. Kauderer, and others."--
1000 Tongues, 1972 [Info only:
Roman Character "1909" Mark 1:2 probably incorrect (Ziang sin-ts Yi-
se-ô = Prophet Isaiah).]
|
Chinese: Wenchow...
"Wenchow Colloquial is the Wu dialect spoken in the
Wenchow
area of southeastern Chekiang Province, China."--1000 Tongues, 1972
[Info only]
|
Roman Character
"1892 Matthew BFBS, Shanghai
1894 Gospels Acts BFBS, London
1902 [n]ew [t]estament BFBS, Wenchow
Translated and revised by W. E. Soothill, United Methodist Free
Church."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
Roman Character "1902" Mark 1:2 probably incorrect (Tsing-ji sie-tsz
Yi-se-o-ge = Prophet Isaiah).]
|
|