| **List: Syriac Ministry
  Bible ( Ktaba ) 
 Syriac N.T. (1905)   BFBS   [Info only: (H) Mark 1:2 is 
incorrect (Isaiah) per OLB.]
 Syriac: Ancient...
  | "Syriac, a dialect of 
 Aramaic (q.v.), gained status as the 
literary language of the great intellectual capital at Edessa (modern Urfa,
 Turkey).   Before Edessas 
development as a center of Christian
 thought in the 3rd century, it had been a seat of pagan scholar-
 ship.   Owing to the controversy within [Christendom] which
 occasioned and followed the Council of Chalcedon (451), most
 Aramaic-speaking Christians adopted Syriac as a cultural and
 religious language, both as a gesture of refection to Byzantium
 and as insulation from the influence of Byzantine thought.   Thus
 Syriac became the language of a vast community of Christians.-
-1000 Tongues, 1972   [Info only]Later the early Syriac evangelists carried it to Ceylon (in the 6th
 century), and thence to China."
 "The Syriac alphabet consists of 22 consonantal 
letters.   Like otherSemitic writing, Syriac is read from right to left.   It was origin-
 ally written in Estrangelo character.   After the schism in the
 middle of the 5th century, Jacobite script developed among the
 West Syrians, and the Nestorian script in the East Syrian, or
 Nestorian Church.   It was the East Syrian (Nestorian) script that
 was carried by the enthusiastic Nestorian mies. through-
 out Asia, and that influenced the Ancient Sogdian script of
 Turkestan."--1000 Tongues, 1972   [Info only]
 | 
 "G. H. Gwilliam, learned Syriac scholar and 
editor, whose views are entitledto great respect, supported by 
 Burgon and Miller, and others, 
contended for this
 early date" [around 150 A. D., for the 
 Peshitta, the oldest Syriac text]--pp. 233-234, 
HSM.
 |    "First publication,the New Testament in 1555 at Vienna by Michael Cymbermannus; edited
 by Johann Albrecht Widmanst{a}dter from the Peshitta version, a transla-
 tion made at least as early as the fifth century.   The first New 
Testament
 printed in an Asiatic language.   The Psalter, 
by a Maronite convent,
 Mount Lebanon, Syria, 1585."--1000 Tongues, 1939   
[Info only]
 | 
 Script is indicated as follows: (E) Estrangelo; (J) Jacobite;(H) Hebrew; (N) Nestorian
 | "1555 New Testament (J)   Zimmermann, 
Vienna Edited from Ms. Peshitta texts by Johann A. Widmanstadt."--1000 
Tongues, 1972   [Info only]
 | 
 | "1569 New Testament (H) 
  Stephanus, Geneva Edited by Immanuel Tremellius and published with 
 Greek and 
 Latin
 texts.   Syriac versions appeared in other Polyglots: 1575, Antwerp;
 1599, Nürnberg; also the Paris and London 
Polyglots (see below)."--1000 Tongues, 1972   
[Info only: HEBREW CHARACTER   "1575" Mark 1:2 unknown.
 I. Tremellius, a converted Jew.]
 | 
 ANCIENT SYRIAC--1000 Tongues, 1939   [Info only: Hebrew characters 
  "1575" Book ch:v unknown.] 
  1599 Hutter {Hugh} Polyglot   [Info only: 1599 Syriac Mark 1:2 is 
incorrect (Isaiah).]https://www.bibles-online.net/hutter/
 | "1625 Psalms (J)   Paris Edited by Gabriel Sionita, a Maronite.   In the same year a 
Syriac
 Psalter was published in Leiden, edited by T. Erpenius."--1000 
Tongues, 1972   [Info only: ?]
 | 
 | "1627 Revelation (J & H)   1630 2 
Peter   2-3 John Jude (J & H)   Leiden
 The first publication of these Books which are omitted from the 
Syriac
 canon; edited by E. Pococke."--1000 Tongues, 1972   [Info 
only:
 "Western Five".]
 | 
 |    "Bible, Antonius 
Vitré (in the ParisPolyglot), Paris, 1629-1645; the Peshitta text.   The first 
complete Bible
 printed in a language of Asia."--1000 Tongues, 1939   [Info 
only:
 Was Le Jay a Romanist?]
 | 
 | "1629-1645 Bible (J)   Paris The Paris Polyglot contained the first complete Syriac printed Bible,
 edited by G. Sionita."--1000 Tongues, 1972   [Info only:
 See 1625 Psalms (J).]
 | 
 | "1655-1657 Bible 
(J)   London The London Polyglot, edited by Brian Walton and others.   
Numerous
 editions appeared during the 17th and 18th centuries, based on the
 texts of these prestigious polyglot Bibles."--1000 Tongues, 1972 
  [Info only:
 Peshito per ISBE.]
 | 
 | "1708 New Testament 
(J)   Leiden An early critical edition, prepared by J. Leusden and C. Schaaf. 
  The
 Gospels were reprinted by the BFBS in 1815."--1000 Tongues, 1972 
  [Info only:
 Peshito per ISBE.]
 | 
 |    "First BFBS edition: the Gospels 
andActs, Broxbourne, 1815; edited by Claudius Buchanan and Samuel Lee,
 for the use of Syrian Christians in South 
 India; New Testament, London,
 1816; the Psalter, 1822; Old Testament, 1823.   First 
ABS edition
 (Nestorian characters): Bible, 1841 (see 
below)."--1000 Tongues, 1939   [Info only]
 | 
 | "1816 New Testament (J)   1822 
Psalms (J) 1823 Old Testament (J)   BFBS, London
 Edited for the BFBS by S. Lee, and based on the London 
Polyglot."--1000 Tongues, 1972   [Info only:
 Peshitta.   [title romanized as] Kethabhe kaddishe, he-kethabhe de-
dhiyatheka …ttika u-hedhatha.]
 | 
 "[Novum Testamentum Syriace denuo recognitum 
atque ad fidem codicum manuscriptorum emendatum. (Londini, British and Foreign 
Bible Society, 1816])"   [Info only]https://catalog.hathitrust.org/Record/005766302
 ANCIENT SYRIAC--1000 Tongues, 1939   [Info only: Jacobite characters 
  "1826" John 3:3-5, 13-17 unknown.] 
 
  | "1828 New Testament (J)   
 Bagster, London Edited by William Greenfield."--1000 Tongues, 1972   [Info 
only:
 1836 Peshitta NT.]
 | 
 |    "Editions inNestorian characters: the Gospels, BFBS, 1829; edited by T. Pell Platt.
 Bible, ABCFM aided by the ABS, Urumia, Iran, 1841.   Bible, ABS,
 1874."--1000 Tongues, 1939   [Info only:
 See Ethiopic.]
 | 
 "[The Gospels in Syriac, printed in Nestorian 
character / edited for the British and Foreign Bible Society by T.P. Platt]. 
(London : B.F.B.S., 1829)"   [Info only]https://catalog.hathitrust.org/Record/008408665
 | "1836 New Testament (H)   London Jews 
Society, London Edited for the LJS in the hope that similarity of usage with that of 
the
 Zohar would encourage interest in Jewish readers."--1000 
Tongues, 1972   [Info only:
 "Jews of Poland, Constantinople, and the East." per S. Bagster]
 | 
 SYRIAC: ANCIENT--1000 Tongues, 1972   [Info only: JACOBITE CHARACTER 
  "1836" Mark 1:2 unknown.] 
  | "1841 Bible (N)   American Board of 
Commissioners for Foreign Missions, Urumia
 The first edition of the Scriptures prepared for the use of the 
Nestorian
 Christian communities.   In 1846 a N.T. with 
 Modern Syriac text was
 also published by the ABCFM; O.T., 1852.   A Liturgical Psalter was
 published in Mosul, 1866.   In 1913 the 
 Trinitarian BS published the
 O.T. in Ancient Syriac only, which has been often 
reprinted."--1000 Tongues, 1972   [Info only]
 | 
 | "1874 Bible (N)   ABS, New York A new edition of the 1841 Bible.   The N.T. and Psalms have been
 often printed."--1000 Tongues, 1972   [Info only]
 | 
 ANCIENT SYRIAC--1000 Tongues, 1939   [Info only: Nestorian characters 
  "1874" John 3:7-16 unknown.] 
  SYRIAC: ANCIENT--1000 Tongues, 1972   [Info only: ESTRANGELO 
CHARACTER   "1899" 
Mark 1:2 unknown.] 
  | "1901 Gospels (J)   Oxford A critical edition of the Peshitta text, prepared by G. H. Gwilliam, on
 the basis of collations of Mss. prepared earlier by Philip E. 
Pusey."--1000 Tongues, 1972   [Info only:
 GHG 
 "maintain[ed] the priority of the Peshito and 
insist[ed]
 upon its claim to be the earliest monument of 
 Syrian
 Christianity." per ISBE]
 | 
 "Ṭeṭrẚeṿangeliyun ḳadisa = 
Tetraeuangelium sanctum juxta simplicem Syrorum versionem ad fidem codicum, 
Massorae, editionum denuo recognitum / Lectionum supellectilem quam 
conquisiverat Philippus Edwardus Pusey ; auxit, degessit, edidit Georgius Henricus Gwilliam, accedunt capitulorum notatio, 
concordiarum tabulae, translatio latina, annotationes. (Oxonii : E Typographeo 
Clarendoniano, 1901)"   [Info only]https://catalog.hathitrust.org/Record/009403676
 | "1904 Psalms (E)   Cambridge A critical edition of the Peshitta Psalter, 
edited by W. E. Barnes."--1000 Tongues, 1972   [Info only]
 | 
 | "1905-1920 New Testament (J)   BFBS, 
London The Peshitta text, edited by G. H. Gwilliam and 
J. Gwynn.   The
 Gospels are from Pusey and Gwilliams 
text."--1000 Tongues, 1972   [Info only:
 See 1901 Gospels (J).]
 | 
 |    "Editions in Estrangelo 
characters: Pentateuch, BFBS, 1914;edited by Professor W. Emery Barnes, Rev. C. W. Mitchell and Rev. J.
 Pinkerton."--1000 Tongues, 1939   [Info only]
 | 
 ANCIENT SYRIAC--1000 Tongues, 1939   [Info only: Estrangelo 
characters   n.d. Deuteronomy 10:6-19 unknown.] 
  SYRIAC: ANCIENT--1000 Tongues, 1972   [Info only: NESTORIAN CHARACTER 
  "1952" Mark 1:2 unknown.] 
  **File: Syriac: Ancient Bible History (3)--1860 
  S. Bagster   [Info only: Syriac.   Syriac in Hebrew 
Characters.] 
  **File: Syriac: Ancient Critical Text History
  **File: Syriac: Modern Bible History
 |