Syriac: Ancient Bible History (1)

Useful Resources

**List: Syriac Ministry

Bible ( Ktaba )
Syriac N.T. (1905)   BFBS   [Info only: (H) Mark 1:2 is incorrect (Isaiah) per OLB.]

Syriac: Ancient...
"Syriac, a dialect of Aramaic (q.v.), gained status as the literary
language of the great intellectual capital at Edessa (modern Urfa,
Turkey).   Before Edessa’s development as a center of Christian
thought in the 3rd century, it had been a seat of pagan scholar-
ship.   Owing to the controversy within [Christendom] which
occasioned and followed the Council of Chalcedon (451), most
Aramaic-speaking Christians adopted Syriac as a cultural and
religious language, both as a gesture of refection to Byzantium
and as insulation from the influence of Byzantine thought.   Thus

Syriac became the language of a vast community of Christians.
Later the early Syriac evangelists carried it to Ceylon (in the 6th
century), and thence to China."
- -1000 Tongues, 1972   [Info only]

"The Syriac alphabet consists of 22 consonantal letters.   Like other
Semitic writing, Syriac is read from right to left.   It was origin-
ally written in Estrangelo character.   After the schism in the
middle of the 5th century, Jacobite script developed among the
West Syrians, and the Nestorian script in the East Syrian, or
Nestorian Church.   It was the East Syrian (Nestorian) script that
was carried by the enthusiastic Nestorian mies. through-
out Asia, and that influenced the Ancient Sogdian script of
Turkestan."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"G. H. Gwilliam, learned Syriac scholar and editor, whose views are entitled
to great respect, supported by Burgon and Miller, and others, contended for this
early date"
[around 150 A. D., for the Peshitta, the oldest Syriac text]--pp. 233-234, HSM.

       "First publication,
    the New Testament in 1555 at Vienna by Michael Cymbermannus; edited
    by Johann Albrecht Widmanst{a}dter from the Peshitta version, a transla-
    tion made at least as early as the fifth century.   The first New Testament
    printed in an Asiatic language.   The Psalter, by a Maronite convent,
    Mount Lebanon, Syria, 1585.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

Script is indicated as follows: (E) Estrangelo; (J) Jacobite;
(H) Hebrew; (N) Nestorian
"1555 New Testament (J)   Zimmermann, Vienna
Edited from Ms. Peshitta texts by Johann A. Widmanstadt."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1569 New Testament (H)   Stephanus, Geneva
Edited by Immanuel Tremellius and published with Greek
and Latin
texts.   Syriac versions appeared in other Polyglots: 1575, Antwerp;
1599, Nürnberg; also the Paris and London Polyglots
(see below)."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: HEBREW CHARACTER   "1575" Mark 1:2 unknown.
I. Tremellius, a converted Jew.]

ANCIENT SYRIAC--1000 Tongues, 1939   [Info only: Hebrew characters   "1575" Book ch:v unknown.]

1599 Hutter {Hugh} Polyglot   [Info only: 1599 Syriac Mark 1:2 is incorrect (Isaiah).]
https://www.bibles-online.net/hutter/

"1625 Psalms (J)   Paris
Edited by Gabriel Sionita, a Maronite.   In the same year a Syriac
Psalter was published in Leiden, edited by T. Erpenius.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1627 Revelation (J & H)   1630 2 Peter   2-3 John
Jude (J & H)   Leiden
The first publication of these Books which are omitted from the Syriac
canon; edited by E. Pococke.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
"Western Five".]

       "Bible, Antonius Vitré (in the Paris
    Polyglot
    ), Paris, 1629-1645; the Peshitta text.   The first complete Bible
    printed in a language of Asia.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only:
    Was Le Jay a Romanist?]

"1629-1645 Bible (J)   Paris
The Paris Polyglot contained the first complete Syriac printed Bible,
edited by G. Sionita.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
See 1625 Psalms (J).]

"1655-1657 Bible (J)   London
The London Polyglot, edited by Brian Walton and others.
  Numerous
editions appeared during the 17th and 18th centuries, based on the
texts of these prestigious polyglot Bibles.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
Peshito per ISBE.]

"1708 New Testament (J)   Leiden
An early critical edition, prepared by J. Leusden and C. Schaaf.
  The
Gospels were reprinted by the BFBS in 1815.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
Peshito per ISBE.]

       "First BFBS edition: the Gospels and
    Acts, Broxbourne, 1815; edited by Claudius Buchanan and Samuel Lee,
    for the use of Syrian Christians in South India; New Testament, London,
    1816; the Psalter, 1822; Old Testament, 1823.   First ABS edition

    (Nestorian characters): Bible, 1841 (see below).
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

"1816 New Testament (J)   1822 Psalms (J)
1823 Old Testament (J)   BFBS, London
Edited for the BFBS by S. Lee, and based on the London Polyglot."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
Peshitta.   [title romanized as] Kethabhe kaddishe, he-kethabhe de- dhiyatheka …ttika u-hedhatha.]

"[Novum Testamentum Syriace denuo recognitum atque ad fidem codicum manuscriptorum emendatum. (Londini, British and Foreign Bible Society, 1816])"   [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/005766302

ANCIENT SYRIAC--1000 Tongues, 1939   [Info only: Jacobite characters   "1826" John 3:3-5, 13-17 unknown.]

"1828 New Testament (J)   Bagster, London
Edited by William Greenfield."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
1836 Peshitta NT.]

       "Editions in
    Nestorian characters: the Gospels, BFBS, 1829; edited by T. Pell Platt.
    Bible, ABCFM aided by the ABS, Urumia, Iran, 1841.   Bible, ABS,
    1874.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only:
    See Ethiopic.]

"[The Gospels in Syriac, printed in Nestorian character / edited for the British and Foreign Bible Society by T.P. Platt]. (London : B.F.B.S., 1829)"   [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/008408665

"1836 New Testament (H)   London Jews Society, London
Edited for the LJS in the hope that similarity of usage with that of the
Zohar would encourage interest in Jewish readers."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
"Jews of Poland, Constantinople, and the East." per S. Bagster]

SYRIAC: ANCIENT--1000 Tongues, 1972   [Info only: JACOBITE CHARACTER   "1836" Mark 1:2 unknown.]

"1841 Bible (N)   American Board of Commissioners for
Foreign Missions, Urumia
The first edition of the Scriptures prepared for the use of the Nestorian
Christian communities.   In 1846 a N.T. with Modern Syriac text was
also published by the ABCFM; O.T., 1852.   A Liturgical Psalter was
published in Mosul, 1866.   In 1913 the Trinitarian BS published the
O.T. in Ancient Syriac only, which has been often reprinted.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1874 Bible (N)   ABS, New York
A new edition of the 1841 Bible.   The N.T. and Psalms have been
often printed.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

ANCIENT SYRIAC--1000 Tongues, 1939   [Info only: Nestorian characters   "1874" John 3:7-16 unknown.]

SYRIAC: ANCIENT--1000 Tongues, 1972   [Info only: ESTRANGELO CHARACTER   "1899" Mark 1:2 unknown.]

"1901 Gospels (J)   Oxford
A critical edition of the Peshitta text, prepared by G. H. Gwilliam, on
the basis of collations of Mss. prepared earlier by Philip E. Pusey
.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
GHG "maintain[ed] the priority of the Peshito and insist[ed]
upon its claim to be the earliest monument of Syrian
Christianity."
per ISBE]

"Ṭeṭrẚeṿangeliyun ḳadisa = Tetraeuangelium sanctum juxta simplicem Syrorum versionem ad fidem codicum, Massorae, editionum denuo recognitum / Lectionum supellectilem quam conquisiverat Philippus Edwardus Pusey ; auxit, degessit, edidit Georgius Henricus Gwilliam, accedunt capitulorum notatio, concordiarum tabulae, translatio latina, annotationes. (Oxonii : E Typographeo Clarendoniano, 1901)"   [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/009403676

"1904 Psalms (E)   Cambridge
A critical edition of the Peshitta Psalter, edited by W. E. Barnes."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1905-1920 New Testament (J)   BFBS, London
The Peshitta text, edited by G. H. Gwilliam and J. Gwynn.   The
Gospels are from Pusey and Gwilliam’s text.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
See 1901 Gospels (J).]

       "Editions in Estrangelo characters: Pentateuch, BFBS, 1914;
    edited by Professor W. Emery Barnes, Rev. C. W. Mitchell and Rev. J.
    Pinkerton.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

ANCIENT SYRIAC--1000 Tongues, 1939   [Info only: Estrangelo characters   n.d. Deuteronomy 10:6-19 unknown.]

SYRIAC: ANCIENT--1000 Tongues, 1972   [Info only: NESTORIAN CHARACTER   "1952" Mark 1:2 unknown.]

**File: Syriac: Ancient Bible History (3)--1860   S. Bagster   [Info only: Syriac.   Syriac in Hebrew Characters.]

**File: Syriac: Ancient Critical Text History

**File: Syriac: Modern Bible History

[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]