Syriac...
"However, Scriptures had existed
in Syriac as early as the 2nd
century A.D. They are known as the Old Syriac version.
Two
incomplete manuscripts of the Gospels exist (the Curetonian and
Sinaitic Syriac Manuscripts, 4th-5th century).
Within the Old
Syriac Period, as well, belongs the Syrian Gospel Harmony
of
Tatian, known as the
Diatessaron. Later other translations
ap-
peared, notably the Peshitta (meaning simple version).
By the
late 4th century the Old Syriac traditional usage differed con-
siderably from the vernacular Syriac. Accordingly, a standard
version of the New Testament was prepared, just as Jerome had
earlier translated a Vulgate, i.e., vulgar text.
This Peshitta New
Testament, with an earlier translation of the Old Testament, was
adopted by the Syriac Church. During the 6th century the
Jacobite branch of the Syriac communion attempted to displace
the Peshitta. In 508 Bishop Philoxenus commissioned
Polycarp
to prepare a new version. A century later Thomas Harklea, a
scholar of Mesopotamia, prepared a revision of the Philoxenian
text. In fact, both of these versions are known to us in part.
In
this section we also include the Palestinian Aramaic translations
of the Melchite Christians."--1000 Tongues,
1972 [Info only:
See link for the real truth about the Peshitta,
assigned 150 A.D.]
|
The errors of Westcott, Hort and
others who supported the
fraudulent manuscripts known as Old Syriac.
The late Dean Burgon in his work, "The Revision
Revised, 1883," pp. 273-278, said in reference
to these conjectures: "Not a shadow of proof is forthcoming
that any such recension as Dr. Hort
imagines, ever took place at all." He has, "firstly, assumed a 'Syrian Recension;'
secondly, invented
the cause of it; and thirdly, dreamed the process by which it was carried
into execution."--AENT, August 2008
|
Script is indicated as follows: (E) Estrangelo; (J) Jacobite;
(H) Hebrew; (N) Nestorian
"1778 Gospels (J) 1799-1803 Acts
Epistles (J) Oxford
The Philoxenian and/or Harkleian recension, edited by Joseph
White."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
Philoxen & Harkel from Greek per HSM, pp. 234-235.]
|
"Syro-Hexaplar text: Jeremiah
and Ezekiel from the Ambrosian (Milan)
manuscript, C. G. Berling, Lund, Sweden, 1787."--1000 Tongues,
1939 [Info only]
|
"1820 Psalms (J) Milan
The Syro-Hexaplar text, edited by C. Bugatus. This version, pre-
pared by Paul of Tella (617 A.D.), is a translation of the
Septuagint
into Syriac. Other portions of the Syro-Hexaplar had appeared
earlier."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
pro-Origen.]
|
"1835 2 Kings Job Proverbs-Isaiah
Lamentations
Hosea-Malachi (J) Berlin
The Syro-Hexaplar, edited by Heinrich Middeldorpf. In 1858-1860
Judges and Ruth from the Syro-Hexaplar, edited by T. Skat Rördam,
were published in Copenhagen."--1000 Tongues, 1972 [Info
only
pro-Origen.]
|
"1858 Gospels (E) London
The Curetonian Old Syriac text of the Gospels, edited, with an
English translation by William Cureton, who
discovered the Ms. in a
collection at the British Museum."--1000 Tongues, 1972
[Info only:
Ms. assigned to the 5th century, from a convent, in Egypt.--HSM]
|
"1861-1874 Old Testament (J)
Milan
The Syro-Hexaplar Ambrosianus, edited by A. M. Ceriani. A
photo-lithographic reproduction appeared in Monumenta Sacra et
Profana ex codicibus praesertim Bibliothecae Ambrosiane in
1874."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
"1886 [p]salms (J) Paris
1891 [b]ible (J) Dominican Press, Mosul
The Peshitta text, prepared by
Dominican monks for the use of
the
Nestorian Christians of the Mosul area."--1000 Tongues, 1972
[Info only:
RCC.]
|
"1894 Gospels (E) Cambridge
The Sinai Old Syriac text, edited by Robert L. Bensly, J. Rendel
Harris, and F. Crawford. The definitive edition with the variants
of
the Curetonian text was published by Agnes Smith Lewis in 1910,
London."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
"1904 Gospels (J) Cambridge
A critical edition of the Old Syriac Gospels, edited by F. C.
Burkitt."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
the so-called "Old Syriac." per p. 727, AENT.]
|
"Numerous publications of portions of the
Scriptures in the
Palestinian Syriac usage have also been published. Among the
most important are:
1861-1864 [g]ospels Verona
The Vatican [g]ospel
lectionary, edited by Francesco Miniscalchi-
Erizzo."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
Tradition.]
"Palestinian text: a [g]ospel
lectionary from a manu-
script in the Vatican Library, Verona, 1864; edited Count F.
M.-E. CP: ABS, BFBS."--1000 Tongues, 1939 [Info
only]
"1899 Gospels (E) Kegan Paul, et
al., London
Three Gospel lectionaries, re-edited by Agnes Smith Lewis and
Margaret Dunlop Gibson."--1000 Tongues, 1972 [Info
only:
Mrs. ASL & Mrs. MDG were sisters.]
|
|