**List: Chinese: Hakka Ministry
the Bible ( the Bible )
Chinese: Hakka...
"The Hakka Colloquial dialect (Hakka meaning
stranger or
alien), is spoken in Kwangtung Province, south China. It is
thought that the Hakkas migrated into this area from the north
during the 13th to 15th centuries."--1000 Tongues, 1972 [Info
only]
|
Roman character
"1860 Matthew Basel MS, Berlin
1865 Luke BFBS, Hong Kong
1866 Matthew Luke (revised) 1874-1883 New
Testament
(in parts) 1892 Gospels Acts (revised) BFBS,
Basel
Translated by mies. of the Basel MS, including Rudolph
Lechler, Philip Winnes, Charles P. Piton, and Kong Fatlin, an
ordained Chinese."--1000
Tongues, 1972 [Info only:
Roman character "1866" Matthew 3:1-4 unknown.]
|
Chinese Character
"1881 Luke 1883
New Testament 1886 Genesis Exodus
1890 Psalms 1897 Isaiah 1905 Proverbs
BFBS, Canton
Translated by mies. of the Basel MS, including Charles P.
Piton, G. Morgenroth, and H. Ziegler."--1000 Tongues, 1972
[Info only:
CHINESE CHARACTER "1883" Mark 1:2 correct (prophets).]
|
"1903-1905 Gospels Acts
China Baptist Publishing Society,
Canton
Translated by E. Z. Simmon."--1000 Tongues, 1972 [Info
only]
|
"1906 New Testament (revised) 1913
New Testament
(further revised) 1916 Bible BFBS, Shanghai
Translated and revised by A. Nagle, G. A. Guzman, and W.
Ebert."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
Chinese: Hakka of Wukingfu....
"The Hakka Colloquial usage of Wukingfu is spoken
in eastern
and northeastern Kwangtung Province,
China."--1000 Tongues, 1972
[Info only]
|
Roman Character
"1916 New Testament English Presbyterian
Mission, Wukingfu
Translated by mies. of the Foreign Missions Committee of the
Presbyterian Church of
England, including M. C. Mackenzie and
Phang Khi Fung."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
"1924 New Testament BFBS [London]
A revision prepared for the BFBS."--1000 Tongues, 1972
[Info only:
Roman Character "1924" Mark 1:2 probably incorrect (Yi-sòi-a =
Isaiah).]
|
|