Braj Bhasha Bible History (1)

Useful Resources

**List: Braj Bhasha Ministry

the Bible ( the Bible )
Braj Bhasha...
"Braj Bhasha, or Bruj, is a Western Hindi (see Hindi) language
spoken in the central Doab, the area between the Ganges and
Yamuna rivers, around Delhi and the region immediately to the
south."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]
       "Spoken by some 8,000,000 from near Delhi to Itawah, Central
    India.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

"In the year 1811 the Rev. John Chamberlain, then

stationed at Agra, commenced a version of the New Testament in this dialect, and in 1813 he had
completed the translation of the Gospels.   The prosecution of this work was suspended during some
years, while Mr. Chamberlain was engaged in the preparation of the Hinduwee version.   At length,
however, in 1822, an edition of 3000 copies of the Gospels was published; and the whole of the New
Testament had been completed at press prior to 1832, the date of the Tenth Memoir respecting their
translations issued by the Serampore brethren.   The character used in printing this and all the other
Hinduwee dialects is the Devanagari, with a few diacritical points, to express the peculiar articulations
of each dialect.
   An instance of the usefulness of this version occurred even before its publication.
  Anand
Masih, a native employed in translating the New Testament into this dialect from the Urdu, was a
Brahmin, and gained much money by officiating as priest.   He had inquired into the nature of
Moh_mm_danism, but had felt dissatisfied with it.   He had then undertaken several long pilgrimages,
and had submitted to much bodily suffering, in the vain hope of finding rest to his soul.   Sub-
sequently, while engaged in this translation of the Bible, light flashed on his mind; he became a
teacher of Christianity at Meerut, under the Rev. Mr. Fisher, and was baptised in 1816.   He was
ordained by the Bishop of Calcutta in 1836, and was, in fact, the first Brahmin who received
ordination."
--1860   S. Bagster   [Info only]

       "First publication, the Lord’s Prayer in 1816 at the Serampore
    Mission Press; tr. by Serampore mies.
    (See No. 87).   The
    Gospels, 1822, translated by J. Chamberlain, Serampore.   New Tes-
    tament, Serampore, 1824.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

HINDI: Braj Bhasha dialect--1000 Tongues, 1939   [Info only: Devanagari characters   n.d. The Lord’s Prayer unknown.]

Devanagari Character

"1822 Gospels   1824 New Testament   Serampore MP
Translated by J. Chamberlain, Baptist MS."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
DEVANAGARI CHARACTER   "1816" Matthew 6:9-13 unknown.]

[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]