**List: Awadhi Ministry
the Bible ( the
Bible )
Awadhi...
"Awadhi is an Eastern Hindi language (see
Hindi and
Bihari),
spoken in the historic area of Oudh (Awah), which now con-
stitutes northeastern Uttar Pradesh, east of Lucknow. Still the
vernacular tongue of many millions of people, is has a consider-
able epic literature. In the 1951 census, however, only 3,000
people named Awadhi as their mother tongue, a result suggesting
that most of the Awadhis consider themselves to be Hindi
speakers."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
"Spoken by some 16,000,000
people in Awadh district of northern
India, the language of epic poetry in Northern India."--1000
Tongues, 1939 [Info only]
|
"In the specimen of the
Lord's Prayer in this dialect, given by the Serampore mies., twenty-seven of
the words belong
to the Bengalee and Hinduwee languages,
and nearly all the rest are pure
Sanscrit. In the year 1820,
the Gospel of St. Matthew had been translated into Kousulu, and was in the
press. But at this point
the translation seems to have been dropped, and we are told no more
respecting it. The want of
funds, the pressure of other engagements, or the discovery that the
Hinduwee version is
intelligible
to those who speak this dialect, may have occasioned the discontinuance of
the work."--1860 S. Bagster [Info only]
|
"First publica-
tion, the Lords Prayer in 1816 at the Serampore Mission Press; tr.
by
the Serampore mies. (See No.
87). St. Matthews Gospel, 1820,
Serampore. There has been no further publication."--1000
Tongues, 1939 [Info only]
|
HINDI: Awadhi dialect--1000 Tongues, 1939 [Info only: Devanagari
characters n.d. The Lords Prayer unknown.]
Devanagari Character
"1820? Matthew Serampore MP
Translated by the Serampore
mies., who called the language
Khoshul. Mark may also have been
published."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
DEVANAGARI CHARACTER "1820?" Matthew 6:9-13 unknown.]
|
|