|  
  **List: Armenian Ministry
  the Bible ( the Bible ) 
  Armenian: Ancient...
  
 "The worlds first Christian kingdom, Armenia, was evangelized  
 at the end of the 3rd century by St. Gregory the Illuminator. 
 However, it had to wait until the early 5th century for the  
 Scriptures."--1000 Tongues, 1972   [Info only: 
 See H. S. Miller, pp. 113, 
253-254.] 
 "There are an estimated 3.5 million Armenians in 
the world  
 today - nearly 2 million in the Armenian SSR, where they  
 constitute almost 90 per cent of the population.   Almost as many 
 more live in adjacent areas of the Soviet 
Union, Iran, and  
 Turkey, and in colonies scattered 
throughout the Near East, the  
 Balkans, and Western Europe.
 The Armenian language is generally regarded as a separate 
 branch within the Indo-European 
languages.   Called Bayeren,  
 it is now spoken in two primary dialects, Eastern Armenian and 
 Western Armenian.   The Eastern dialect, that of the mother 
 country, is the closer to Ancient or Classical Armenian.   
The  
 classical usage reflects the idiom of the Golden Age (5th 
century)  
 of Armenian literature and its greatest achievement, Mesrops 
 translation of the Bible.   It continues in use as the liturgical 
 language of the Armenian Church and the traditional literary 
 language of Armenian scholars.   Armenian character is used for 
 both the ancient and modern forms.
  Before translating the Bible, Mesrop devised an alphabet for 
 Armenian.   The derivation of the 38 (originally 36) characters is 
 not known, but the influence of Greek is 
usually admitted.   The  
 Bible, prepared by Mesrop with the assistance of the Patriarch 
 Sahak, remains the standard to this day.   The earliest dated manu- 
 script is from the 9th century." --1000 Tongues, 1972   [Info 
only:  
 Mesrop (Mesrob), Sahak (Isaac).] 
   |   
 
 1565 Psalms Rome 
 The Armenian Psalter was often reprinted up to the end of the 18th 
 century."--1000 Tongues, 1972   [Info only: Rome?]
  |   
 
 | 
 "In 1789 
  the New Testament was printed at Venice, under the editorship of Zohrab, a 
learned Armenian divine,  
 from MS. authorities; and this edition, which was much esteemed for its 
correctness, was reprinted in  
 1816.    A critical edition of the Old and New Testament was 
published under the care of the same  
 editor at Venice in 1805, at the expense of the monks of the Armenian convent 
of the Island of St.  
 Lazarus, in the lagunes of Venice.   This edition was printed from a MS. 
written in Cilicia in the four-  
 teenth century, and with the aid of eight MSS. of the Old Testament, and 
twenty-five of the New.  
 The various readings elucidated by Armenian scholia were placed in the 
margin, and the contested  
 passage in 1 John 5:7, was expunged, because 
unsupported by the authority of ancient Armenian MSS."--1860 
  S. Bagster   [Info only:  
 CHM note: All of 1 John 5:6-8 (KJV) is in the 
 Greek NT.  
 It should NOT have been expunged.] 
  |   
 
    "Zohrab text: a critical edition 
edited by John Zohrab; Bible, 
 1805, at Venice at the Convent of San Lazaro.   First circulated by 
the  
 BFBS, 1816."--1000 Tongues, 1939   [Info only]  
  |   
 
 "1805 Bible Venice 
 Edited by John Zohrab, with critical apparatus based upon the 
 Armenian Ms. tradition."--1000 Tongues, 1972   [Info 
only:  
 ARMENIAN CHARACTER   "1805" Mark 1:2 unknown.] 
  |   
 
 "In 1814 a representation was made to the Calcutta 
Bible Committee, by Johannes Sarkies, on the  
 necessity of supplying the numerous families of Armenians in Calcutta and 
other parts of Hindoo- 
 stan with copies of the Scriptures, and in 1817 an edition was printed for 
the Society at Serampore,  
 consisting of the entire Scriptures.   During the same year 5000 copies 
of the New Testament, and a  
 separate edition of the Bible, were printed by the 
 St. Petersburg Bible Society for the 
use of the  
 Armenians, who, to the number of 50,000, were settled in the south of Russia; 
every sheet of this  
 edition was examined by Johannes, the Armenian archbishop at Astrakhan. 
  A previous edition of the 
 Scriptures had been published by the same Society in 1814.   In 1818 the 
British and Foreign Bible 
 Society purchased 1500 copies of the New Testament of the monks of St. 
Lazarus for distribution 
 chiefly in Armenia, and in the following year they purchased 1000 Bibles. 
  Further purchases were 
 made by the Society at Venice until 1823, when they ordered an edition of 
5000 copies of the New 
 Testament, and 3000 copies of the Gospels alone, to be printed at 
Constantinople.   This edition was 
 carried through the press by the Rev. Henry Leeves, 
with the concurrence of the Armenian patriarch.  
 The copies were sent to Tokat in Asia Minor, to Julfa near Ispahan, and into 
Armenia, for distribution."--1860   S. Bagster   [Info 
only:  
 Johannes, archbishop?; Laz. monks?; patriarch?] 
  |   
 
 
 "About the year 1838 another 
edition of the ancient Armenian New Testament was printed at Smyrna,  
 at the expense of the American Bible Society.   More recently, it 
has been determined by the Com-  
 mittee of the British and Foreign Bible Society, to print a further edition 
of the New Testament in  
 ancient Armenian, in addition to one also in the modern language.   Both 
works are in process of  
 execution in London.   Editions of the ancient Armenian, printed in 
parallel columns with the  
 modern Armenian versions, will be mentioned 
hereafter."--The Bible of Every Land. (1860, Second Edition)   
Samuel Bagster   [Info only] 
  |   
 
 "1838 New Testament ABS, Smyrna 
 Edited by J. B. Adger, American Board of Commissioners for Foreign 
 Missions, with apparatus of Greek 
variants.   The Gospels appeared  
 separately in 1837."--1000 Tongues, 1972   [Info only: 
 See Armenian: Modern Western.] 
  |   
 
 "1859 New Testament   Psalms 
  BFBS, London  
 Edited by Charles Rieu of the British Museum.   Reprinted 
frequently  
 until 1892."--1000 Tongues, 1972   [Info only]
  |   
 
    "ABS text: Prepared by Avedis 
Constantian, Hohannes  
 Hunkiarbeyendian and Madatia Karakashian, showing readings peculiar 
 to the Greek in brackets and Hebrew variants at the foot of the page; N. 
T.  
 ABS, Constantinople, 1891; Bible, 1895.   CP: ABS, BFBS."--
1000 Tongues, 1939   [Info only: ?]  
  |   
 ANCIENT ARMENIAN--1000 Tongues, 1939   [Info only: n.d. John 2:22-
3:1, 13-19a unknown.] 
  
 "1895 Bible ABS, Constantinople 
 Edited by Madatia Karakashian, assisted by Avedis Constantian 
(for  
 Hebrew) and John Hunkiarbeyendian (for Greek), with 
critical  
 apparatus based on Hebrew and Greek texts.   The N.T. and parts of 
the  
 O.T. appeared in 1891."--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]
  |   
 
 "New & Old Testament in ancient Armenian. 
(Constantinople, Printed by Bagdadlian, 1895)"   [Info only]  
 https://catalog.hathitrust.org/Record/001928389 
  **File: Armenian: Ancient Bible History (3)--
1860   S. Bagster   [Info only] 
  **File: Armenian: Modern Bible History
  **File: Armenian Critical Text History
  |