**List: Armenian Ministry
the Bible ( the Bible )
**File: Armenian: Ancient Bible History
Armenian: Modern Eastern...
"Modern Armenian, known as Ashkharhik, is
spoken in two
primary dialects: Eastern Armenian, in the Soviet Union and
adjacent communities of the Turkish and
Iranian borderlands,
and Western Armenian, elsewhere. Modern Armenian is said to
have [chang]ed from the usage of the 16th century, although the
Eastern dialect has remained much closer to Classical
Armenian
than has the Western dialect. The Eastern dialect is often termed
Ararat Armenian."--1000
Tongues, 1972 [Info only]
|
"No books appear to have been printed
in this dialect prior to the efforts made by the
German
mies. at Shushi to supply the Armenians with the Scriptures in an
intelligible form. In 1829
the Rev. Mr. Dittrich was authorised by the British and Foreign Bible Society
to prepare a version of
the Gospel of St. Matthew in this dialect. He was aided by some
learned Armenian priests, and succeeded
so well with the undertaking, that, in accordance with the
advice of Dr. Pinkerton, their agent in
Russia, the Committee of the British and Foreign Bible Society requested him
to proceed with the
translation of the whole Testament. An edition of 1000 copies of this
version was ordered to be
printed at Shushi, but owing to some difficulties which arose in carrying the
work through the press,
the printing was transferred to Moscow. In 1835 the proposed edition
was completed, and the copies
forwarded to Shushi for distribution. A second edition, to consist of
3000 copies, was soon found
necessary, and was ordered by the British and Foreign Bible Society.
In the meantime the mies.
had been proceeding (with the encouragement of the Basle My. Society) in the
translation
of the Psalter from the Hebrew; but this
work was not published till the year 1844, when it was
printed in parallel columns with the ancient Armenian. This
edition was so much sought after and
valued by the Armenians, that the Rev. Messrs. Dwight and Homes, American
mies., applied
to the British and Foreign Bible Committee for authority to print an edition
of the New Testament
with the Ararat and ancient Armenian in parallel columns, it being intended
to execute the work at
Constantinople. More recently, Mr. Barker, the British and Foreign
Bible Society's agent, has
been authorised to take measures for printing, at Constantinople, 1500
Ararat-Armenian New Testa-
ments, and 1500 ditto with the ancient Armenian in parallel columns.
This work is now in
progress."--1860 S. Bagster [Info only: priests?]
|
"First publication, St.
Matthews Gospel in 1831 at Moscow by the
BFBS; tr. by A. H. Dittrich, of the Basel My. Society and his
colleague, F. Zaremba. New Testament, 1834; tr. by F.
Zaremba."--1000 Tongues, 1939 [Info only]
|
MODERN ARMENIAN: Eastern, or Ararat dialect--1000 Tongues, 1939
[Info only: n.d. John 3:15-16 unknown.]
"1831 Matthew (with
Ancient) 1834
New Testament (with
Ancient) BFBS,
Moscow
1843 Psalms BFBS, Smyrna
Translated for the BFBS by A. H. Dittrich, Basel MS. A revision
of
the N.T. appeared in 1850. Often reprinted."--1000 Tongues,
1972 [Info only]
|
"1879 Psalms (revised) 1882 New
Testament (revised)
1883 Bible BFBS, Constantinople
Translated and revised by A. Amirchaniantz, an Armenian agent for
the BFBS at Tiflis."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
ARMENIAN: MODERN EASTERN--1000 Tongues, 1972 [Info only: ARMENIAN
CHARACTER "1911" Mark 1:2 unknown.]
Armenian: Modern Western...
"The Western dialect of Armenian, formerly spoken
primarily by
Armenians in Asia Minor and Constantinople, is now the usage of
the Armenian diaspora. Large
communities of Western
Armenians are found in Syria, Egypt,
Lebanon, the Balkans, and
the eastern United States."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
"First publication, a
Bible history in 1802 at Venice; tr. by J.
Zohrab. New Testament, BFBS, Paris,
1825; tr. by J. Zohrab and J. St. Martin.
Revised by J. B. Adger, Gospels, Smyrna,
1841.
New Testament, 1842; Bible, ABS, Smyrna,
1853; tr. by H. G. O. Dwight and Elias
Riggs. The New Testament in this Bible was
the revision prepared by J. B. Adger of the
ABCFM. CP: ABS."--1000 Tongues, 1939 [Info
only]
|
MODERN ARMENIAN: Western, or Constantinople dialect--1000 Tongues, 1939
[Info only: n.d. Book ch:12b-19a, 27b-35a unknown.]
"The first attempt on record to
produce a version of Scripture in modern Armenian was made by
the British and Foreign Bible Society. The subject was brought before
the Committee by Professor
Kieffer, who mentioned that Dr. Zohrab, an Armenian from Constantinople, the
learned editor of the
ancient Armenian Scriptures, was at Paris, and well qualified to undertake
the translation. During
the same year (1821), Dr. Pinkerton passed through Paris on his way to St.
Petersburg, and obtained
from Dr. Zohrab, as a specimen, a translation of the Sermon on the Mount.
This specimen was printed
at St. Petersburg, and sent for inspection to various parts of Turkey.
Several Armenians who examined
it approved of it highly, but the priests, who were probably prejudiced
against a modern version of the
Scriptures, found fault with the style, which they said was low, vulgar, and
degrading to the subject,
as compared with the ancient Armenian. Dr. Zohrab, however, continued
to prosecute his labours at
Paris; he translated from the ancient Armenian version, and in 1824 completed
a version of the New
Testament in the modern Armenian dialect of Constantinople. It was
revised by M. St. Martin, an
Armenian scholar, and an edition of 1000 copies, printed in parallel columns
with the ancient Armenian,
was published at Paris in 1825, at the expense of the British and Foreign
Bible Society. It was after-
wards objected to this version that, having been made directly from the
ancient Armenian, it was not
perfectly conformable to the Greek, and
that, owing probably to Dr. Zohrab's prolonged absence from
his native city, the style was not exactly in accordance with the idiomatic
peculiarities of the modern
tongue."--1860 S. Bagster [Info only]
|
"1825 New Testament (with
Ancient) BFBS, Paris
Translated by John Zohrab; checked by J. St. Martin."--1000
Tongues, 1972 [Info only:
See Armenian: Ancient.]
|
"In 1837 a fount of Armenian type was forwarded to
the American mies. at Smyrna,
and a revised edition of this version of the New Testament was commenced at
the expense of the
British and Foreign Bible Society. This edition, revised by Mr. Adger,
was carried carefully and
slowly through the press, and it was not till 1842 that an impression of 5000
copies of the New Testa-
ment was issued. These copies were in great demand, and were put into
circulation as soon as they
left the binder's hands. Mr. Adger then proposed to publish an edition
of this New Testament in
parallel columns with the ancient version, in order that the suspicions of
the Armenians might be
removed as to the possibility of the Scriptures having been adulterated in
the modern translation: the
Committee of the British and Foreign Bible Society have resolved to carry
this proposal into execution,
and an edition of 1500 Testaments, arranged on this plan, is stated, in the
Society's report for 1856, to be
in progress. In the meantime, by the aid of the American Bible
Society, the mies. in Smyrna
proceeded with the translation of the Old Testament into modern Armenian.
In 1844 they were
deprived by death of one of their assistants in this work, a pious Armenian,
who had laboured with
them during five years, and who was employed in the translation of the
Turkish Old Testament of
Mr. Goodell into modern Armenian. The work has, however, been
subsequently completed. In 1857,
an edition of 3000 Bibles in modern Armenian, with 2000 New Testaments in the
same, issued from
the press of the American Mission at Constantinople, on account of the
British and Foreign Bible
Society. A further edition of 2000 Testaments in modern Armenian was
in 1858 completed at the
same press; in addition to which, the Society are also printing an edition of
5000 New Testaments in
London. The American Bible Society (as appears from their latest
report) have recently, under the
superintendence of the Rev. Dr. Riggs, completed an edition of the Modern
Armenian Bible, and the
plates of another and larger edition, with references, are already in
progress." --The Bible of Every Land. (1860, Second Edition)
Samuel Bagster [Info only]
|
"1840 Psalms ABS, Smyrna
Translated by H. G. O. Dwight, American Board of Commissioners
for Foreign Missions."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
"1841-1842 New Testament BFBS, Smyrna
A revision of the Zohrab text by J. B.
Adger, ABCFM."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
See Armenian: Ancient.]
|
"1847 Psalms Society for the Promotion of
Christian
Knowledge, London
Contained in the Book of Common Prayer, translated
by an Armenian
under the supervision of H. Southgate, an American Episcopal Bishop."--1000
Tongues, 1972 [Info only: ?]
|
"1849 New Testament BFBS, Smyrna
A revision of Adgers text by H. G. O. Dwight and H. A. Homes,
ABCFM."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
"1853 Bible ABS, Smyrna
Translated by an Armenian, with the help of mies. of the
ABCFM, primarily Elias Riggs.
The N.T. was the 1842 Adger re-
vised text. Became the standard Western Armenian Bible; often re-
printed. A revision was attempted in 1883,
but only the Gospels were
published."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
"1913 Mark ABCFM, Constantinople
Transliterated in the Zeitoon dialect, under the supervision of ABCFM
mies."--1000 Tongues, 1972 [Info only: ?]
|
"1943 New Testament Buenos Aires
Translated by Kh. Karekin of Trebizond."--1000 Tongues, 1972
[Info only: ?]
|
**File: Armenian: Modern Bible History (3)--
1860 S. Bagster [Info only]
**File: Armenian Critical Text History
"[The Bible in modern Armenian.] (New York,
1859)" [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/008694282
"New Testament in Armenian. (New York, Bible
society, 1860)" [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/001932778
"[The Bible in modern Armenian.]
(Constantinople, 1897)" [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/008694281
"New Testament in Armenian. (Constantinople,
Boyadjian, 1911)" [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/001932827
"Bible in modern Armenian. (Constantinople,
Boyadjian, 1912-13)" [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/001928403
|