**List: Danish Ministry
Bible ( Bibelen )
Danish...
"Denmark, meaning Field of the Danes,
is the smallest and most
southerly of the Scandinavian countries. It comprises the Jutland
Peninsula and more than 400 islands which divide the Baltic and
North Seas. The history of the kingdom of Denmark begins
with its role in the Viking campaigns of a thousand years ago.
The Danish people had been evangelized by Willibrord, an
English my., at the end of the 7th
century and by St.
Ansgar, Apo. to the North, during the ninth. Harald
Blue-
tooth unified Denmark, and by his decree the Danes became a
[nominal] Christian people. Aside from heroic early legends,
Danish
literature was dominated by religious motifs until after the
Reformation."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
Anskar was a RC mystic.]
"Danish is the language of the 4.8 million
inhabitants of Den-
mark. A North Germanic language, Danish derives, as do
Norwegian, Swedish, and Icelandic, from a common language
known as Old Norse. The Old Norse period lasted until about
1000 A.D., at which time the histories and destinies of these
peoples began to draw apart. Icelandic has most clearly main-
tained its Norse character; Danish, Norwegian, and Swedish
have [chang]ed considerably, yet have much in common. Until
1814, Denmark and Norway were politically united under a
single monarch, with Danish the official language. Hans
Mikkelsen, who, at the command of King Christian
II, trans-
lated the New Testament into Danish for the first time (1524),
was mayor of Malmö, now a Swedish city. This fact suggests
the
difficulty of classifying early editions of the Scriptures in the
Scandinavian languages."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
"1524 New Testament Lotther, Leipzig &
Wittenberg
Translated by Hans Mikkelsen and Kristian Winter at the command
of King Christian II."--1000 Tongues, 1972
[Info only:
A mixture of Danish & German that
followed Latin version of Erasmus (4 Gospels) &
German version of Luther (remainder of NT).]
|
"1535 Pentateuch Lotther, Magdeburg
Translated by Hans Tausen, often referred to as the Danish
Luther
since he was a chief instrument of the Reformation in Denmark."--
1000 Tongues, 1972 [Info only:
Tagesoen, a pastor w/ the Lutheran Confession.]
|
"Bible, Ludowich Dietz,
Copenhagen, 1550;
tr. by the Theological Faculty of the University of Copenhagen, probably
in large part by Christiern Pedersen. This version has been
frequently
revised."--1000 Tongues, 1939 [Info only]
|
"1550 Bible Dietz, Copenhagen
Christian IIIs Bible, prepared from the Luther Version by Peder
Palladius, Olaf Gyldemund, Hans Sinning, Peder Tidemand, Hans
Henricksen, and Niels Hemmingsen, on the basis of a preliminary
translation by Christiern Pedersen. Another member of the
committee,
John MacAlpine, was by coincidence the brother-in-law of Miles
Coverdale and a friend of
Luther."--1000 Tongues, 1972 [Info
only:
CHRISTIAN IIIS BIBLE "1550" Mark 1:2 correct (Propheterne =
Prophets).]
1550: also called the Reformation Bible. It was based
on Luther's German translation from 1534....
|
"1589 Bible Vingaardt, Copenhagen
The second Danish Bible, known as Frederick IIs Bible; a
revision of
the 1550 text by Paul Madsen, A. Lauritsen, D. Foss, J. Dybvad,
P. Aagesen, and N. Hemmingsen."--1000 Tongues, 1972 [Info
only:
Fredrik.]
|
"1605 New Testament (revised)
Albert, Copenhagen
1607 Bible Michelsen, Copenhagen
1633 Bible (revised) Martzan, Copenhagen
Christian IVs Bible; a revision prepared by Hans P. Resen.
This N.T.
was the first edition of Danish Scripture with verse divisions."--
1000 Tongues, 1972 [Info only:
Hans Poulsen Resen.]
|
"1644 New Testament 1647
Bible Martzan, Winckler,
Copenhagen
A revision of the 1607 Bible prepared by Hans Svaning; known as
Svanings Bible."--1000 Tongues, 1972
[Info only]
1647: The Resen-Svaning Bible (RS). Professor Hans
Svane revised the Bible translated by Resen in 1607.
This Bible was strongly influenced by Hebrew and Greek sentence
structure....
|
"1717 Bible College of Missions,
Copenhagen
A revision of Svanings Bible, prepared by the College of
Missions
and known as the Mission Bible. It was later published at
the
Orphan House, and also adapted by the BFBS."--1000 Tongues, 1972
[Info only]
|
"1819 New
Testament Orphan House, Copenhagen
A revision prepared by F. Münter, P. E. Müller, G.
Thorlacius,
J. Möller, P. O. Brondsted, and J. P. Münster. A
further revision by
this committee appeared in 1824, under F. Münter, first president of
the
Danish BS, founded in 1814."--1000 Tongues, 1972 [Info
only]
|
"1847 Bible Philipsens, Copenhagen
Translated by C. Hermansen, Fr. Helveg, C.
Levinsen, and C.
Kalkar. Although numerous editions of Scripture revised into Nor-
wegian usage had already been published, this Bible was extensively
circulated in Norway."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
Fr. Helveg?]
|
"After the BFBS printed a
New Testament in 1849 in roman type, a number of editions of the Bible,
New Testament and portions have been so printed. CP: ABS,
BFBS."--1000 Tongues, 1939 [Info only]
|
"1871 Bible Danish BS, Copenhagen
A partial revision (O.T.) prepared by C. Rothe, C. Kalkar,
and
C. Hermansen. The N.T. is the standard version in use
today."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
|
DANISH--1000 Tongues, 1939 [Info only: Gothic characters
"1906" John 2:22b-3:1a, 11b-16 unknown.]
DANISH--1000 Tongues, 1939 [Info only: Roman characters
"1929" John 3:9b-18b unknown.]
"The cur. text is the
revision...
of 1931 for the Old Testament."--1000 Tongues, 1939 [Info
only: ?]
|
"1931 Bible DBS, Copenhagen
A revision of the O.T., authorized in 1931, with the 1906
N.T."--1000 Tongues, 1972 [Info only: ?]
|
**File: Danish Bible History (3)--1860
S. Bagster [Info only]
**File: Danish Critical Text History
"In 1607, a Danish Bible was printed. It was
translated by Hans
Paul Resen from the Received Text. A revision of this Bible
was released in 1819. It remained the standard Bible of the
Danes until the 1930s.
Fundamental mies., Touny and Susan Mollerskov write
that the 1819 is close to the Received Text but that more work
needs to be done. They are beginning work on a Danish New
Testament.
...." --PS [Info only]
|
"Det Nye Testamente, oversat fr [!]
grundsproget: udgivet efter den danske Bibel-oversoettelses [!] fiortende
udgave. (London, Trykt paa det Britiske og udenlanske Biblesaelskabs
bekostning, af Hamblin og Seyfand, 1814)" [Info only: BFBS.]
https://catalog.hathitrust.org/Record/009706691
|