Santali Bible History (1)

Useful Resources

**List: Santali Ministry

the Bible ( the Bible )
"The Santals, numbering 3 million or more, are the most
numerous aboriginal tribe in India.   Found from prehistoric
times in southwestern Bengal, they migrated after 1832 into the
hilly Santal Parganas of Eastern Bihar.   Small groups have since
wandered into Assam, Bengal, and Orissa.

Santali is a Munda language, sometimes placed in a subgroup
known as Kherwari (with Mundari, Ho, and others), on the
basis of a commonly derived term used in these languages for
‘man’, i.e. Hor in Santali.   It is spoken in several dialects, the most
important being ‘Standard’, Mahili, and Karmali."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

       "Reduced to
    written form by E. L.
    Puxley of the CMS in
    about 1860.   First
    publication, St. Matthew’s Gospel in 1868

    at Calcutta by the BFBS; tr. by Mr. Puxley."--1000 Tongues, 1939   [Info only]

Roman Character unless noted
"1868 Matthew Calcutta Auxiliary BS
Translated by E. L. Puxley."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1870 Matthew (Bengali character)   Midnapore MP
Translated by J. Phillips, General Conference of Free Baptists."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1871 Psalms Bishop’s College Press
Translated by E. L. Puxley and W. T. Storrs, Church MS."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

    Mark’s Gospel
    (Bhowanipore printed), 1876; tr. by CMS mies.
    St. Luke’s and St. John’s Gospels, 1877; the Acts, 1879.
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

"1876 Matthew (revised)   Mark   1877 Luke   John
1879 Acts   Calcutta Auxiliary BS
Translated by CMS mies."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1882-1887 Gospels (revised)   1886- 1893 Mark   Luke
John (Bengali character)   1887 Romans-Revelation
Calcutta Auxiliary BS
Translated by a committee, including F. T. Cole and two CMS
mies.   In 1884 the committee was expanded to include Baptist
, Free Church of Scotland, and Danish MS translators.
-- 1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

       "Editions in Bengali characters: St. Luke’s Gospel, BFBS (Bhowanipore),
    1886; St. John’s Gospel, 1893; St. Luke’s Gospel, Calcutta
    ), 1901."
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

SANTALI--1000 Tongues, 1939   [Info only: Bengali characters   n.d. Book ch:v unknown.]

       "Danish Mission Version: the Gospels, Indian Home Mission, Ebenezer,
    1892; tr. by L. O. Skrefsrud of the Danish Indian Home Mission: New
    Testament, BFBS, Calcutta
    (Pokhuria printed), 1908."
    --1000 Tongues, 1939   [Info only: ?]

"1892 Gospels Indian Home MP, Ebenezer
Translated by L. O. Skrefsrud, Danish Indian Home Mission."
-- 1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1892-1895 Proverbs
Published in installments in the Santali newspaper Dharwak.   It was
translated by J. Brown, CMS.
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1900 Daniel-Malachi Pokhuria
Translated by F. T. Cole.   In 1899 a committee was appointed to do
the work of translation.
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1904 Genesis-1 Samuel   1908 2 Samuel-Esther
1914 Old Testament   Calcutta Auxiliary BS
Revised by a committee, from a translation by L. O. Skrefsrud."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

       "Bible, BFBS, Calcutta, 1914; tr. by a committee headed by L. O.
    Skrefsrud and P. O. Bodding, of the Danish Indian Home Mission.
    -- 1000 Tongues, 1939   [Info only: ?]

SANTALI--1000 Tongues, 1939   [Info only: Roman characters   "1926" John 3:11-21 unknown.]

"1928 Mark (Oriya character)   BFBS, Calcutta
Transliterated by Miss Allanby, Evangelical MS."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

       "Editions in Oriya characters: St. Mark’s Gospel, BFBS, 1929;
    Psalms, 1933.   CP: BFBS.
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

SANTALI--1000 Tongues, 1939   [Info only: Oriya characters   "1929" Mark 3:35 unknown.]

**File: Santali Critical Text History

[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]