Nepali Bible History (1)

Useful Resources

**List: Nepali Ministry

Bible ( बाइबल )
"Nepali is spoken by the Gurkhas, a name loosely applied to all
native Nepalese of eastern Nepal.   However, the term ‘Nepali’
is misleadingly inclusive, for Nepali is only one of the languages
of Nepal; Khas, as the people call themselves, or Eastern Pahari,
are more accurate names.   Mountainous Nepal has a population
of about 10 million, including speakers of both Tibeto-Burman
(Sharpa, Gurung, Murmi, Sunwar, Newari, or Pahri, etc.)
and Indo-Aryan (Palpa, Nepali, etc.) tongues.   The more than 20
languages of Nepal are not mutually intelligible.   A distinctive
script, thought to be related to Bengali writing, was in use in
Nepal as early as the 12th century.   Devanagari character is now
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

   "The only version of the Scriptures that had, until very recently, been attempted in this dialect,
was commenced at Serampore in 1812; and an edition, consisting of 1000 copies of the New Testa-
ment, was issued in 1821.   A few copies were placed, soon after publication, in the hands of the
Goorkhas, but as there are no mies. stationed in Nepaul, opportunities for general distribution
of this Testament in that country were not at that time found.   Lately, however, a new translation
of portions of the New Testament into the Nepalese dialect has been made by the Rev. W. Start, and
an edition of 1000 copies of the Gospel of St. Luke, from this version, was printed by the Calcutta
Auxiliary of the British and Foreign Bible Society in 1850.   An edition of 1500 copies of the Acts,
also from Mr. Start's version, has since issued from the press.   Many circumstances combine to render
it highly probable that opportunities for the distribution of these versions may rapidly increase."
--The Bible of Every Land. (1860, Second Edition)   Samuel Bagster   [Info only]

Devanagari Character
"1821 New Testament Serampore MP
Translated by the Serampore mies."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1850 Luke   1852 Acts   Calcutta Auxiliary BS
Translated by W. Start, Baptist my."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1861 Luke   Acts   Calcutta Auxiliary BS
Revised by C. G. Niebel."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

       "Genesis, Exodus and St. Matthew's Gos-
    pel, by the Church of Scotland Mission, with BFBS financial aid,
    Darjeeling, 1877; tr. by W. Macfarlane.
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

"1877 Genesis   Exodus   Matthew   1878 Mark
1880 Luke   John   Acts   1883 Proverbs   1884 Romans
1885-1887 1, 2 Corinthians   Scottish Mission Orphanage
Press, Darjeeling   1895 Matthew (revised)
1902 New Testament   Calcutta Auxiliary BS
Translated and completely revised by W. MacFarlane and A.
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1905 Genesis   1914 Old Testament   Calcutta Auxiliary BS
Translated by A. Turnbull and others."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]
       "Bible, BFBS, 1914;
    tr. by Mr. Macfarlane, A. Trumbull, Rev. Ganga Prasbad Pradban and
    Rev. Dr. R. Kilgour
    (Editorial Secretary of the BFBS, 1909- 32).
       CP: BFBS.
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

NEPALI--1000 Tongues, 1939   [Info only: Devanagari characters   "1936" John 3:16-21 unknown.]

"1947 Mark World Mission Prayer League
Translated by Johnathon Lindell, WMPL."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1954 John Indian Board for Presbyterian Foreign Missions
Translated by Ralph T. Cunningham, IBPFM, and Shri H. C.
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1957 Gospels   Acts   1961 New Testament   Psalms
BS of India and Ceylon, Bangalore
A revision prepared by members of the Church of Scotland Mission,
including W. M. Scott, H. C. Duncan, K. D. Pradhan, D. Mukhia,
Col. Nararaj, and H. C. Pradhan.
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

NEPALI--1000 Tongues, 1972   [Info only: DEVANAGARI CHARACTER   "1966" Mark 1:2 incorrect (Isaiah).]

[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]