Lithuanian Bible History (1)

Useful Resources
Alt. = Lietuviška

**List: Lithuanian Ministry

Bible ( Biblija )
Lithuanian...
"Lithuanian is spoken by most of the estimated 3 million inhabi-
tants of the Lithuanian Republic of the Soviet Union.   The

Lithuanians are a Baltic-stock people, as are also the Latvians and
the Old Prussians (Borussi), Western Balts of the east Prussian
area, who were mostly wiped out by the Teutonic Knights in the
13th century and had disappeared as a separate people by 1700.
Lithuania, one of the most powerful states of Medieval Europe,
maintained strong political ties with Poland, but during the late
18th century it came under Russian control.   In 1918 Lithuania
was proclaimed independent, but after two decades of turbulent
self-rule, it became a constituent Republic of the Soviet Union
in 1940.

Lithuanian is a Baltic language, related to Latvian and Latgalian
within the Baltic group.   There are numerous regional dialects,
including the Samogit usage."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1625 Psalms Königsberg
Translated by J. Bretkens, who published the Liturgical [g]ospels and
[e]pistles as early as 1591.   Liturgical Selections, the earliest Scriptures
in Lithuanian, were published in 1579, translated by Bartholomaus
Willent and printed in Königsberg.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
Johann Bretken.]

"1662 Genesis-Psalm 40   E. Tyler, London
Translated by Samuel B. Chulinsky and two others."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: only 3 copies exist.
"supposed to have been
taken from a Polish version, was executed by Chylinski"
per S. Bagster]

"1701 New Testament Königsberg
Translated by Samuel Bythner."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: Lutheran.]

    "Another edition of Bretkius's version of the New Testament, with the addition of the Psalms,
was printed at Königsberg in 1727, and the Psalms separately, at the same place, in 1728.   As it was
found, however, that this version was written in the dialect of Upper Lithuania, rather than in that
spoken in Prussia, the Prussian king, Frederic William, ordered the Rev. John Jacob Quandt, his first
chaplain at Königsberg, to undertake a new translation of the whole Bible.   Mr. Quandt, with the
assistance of twelve other clergymen, completed a version of the New Testament and Psalms in 1727,
and the entire Bible was completed and printed at Königsberg in 1735.   The translation was made
chiefly from Luther's German version
, and aid was drawn from Bretkius's version.   A second edition
of the Bible, with the German text, was published at Königsberg in 1755.   The Psalms had been
separately printed in 1728, and the New Testament in 1749."
--The Bible of Every Land. (1860, Second Edition)   Samuel Bagster   [Info only]

       "Bible, Königsberg, 1735; tr. by Johann
    Jakob Quandt, with a committee of Lithuanian pastors, particularly
    Philip Rubig.
      Several times corrected both as to text and orthography,
    including the following editions: Bible, BFBS, Königsberg, 1816; by a
    committee headed by L. J. Rhesa.   New Testament, Canstein Bible

    Institute, Halle, 1869; by Fridrikio Kurszaczio."--1000 Tongues, 1939   [Info only]

"1735 Bible Königsberg
Translated by Johann J. Quandt and Philip Ruhig."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1816 Bible BFBS, Königsberg
Translated by a committee, under the direction of L. J. Rhesa.   It was
often reprinted; notable revisions: 1823-1824, L. J. Rhesa, Königs-
berg BS, Tilsit; 1869, Friedrich Kurschat, Canstein Bible Institute,
Halle.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
based on Luther's version.]

LITHUANIAN--1000 Tongues, 1939   [Info only: Gothic characters   "1855" John 3:16-3:20; 3:32-4:1a (correct w/ God 3 times @ John 3:34).]

LITHUANIAN--1000 Tongues, 1972   [Info only: Gothic Character   "1874" Mark 1:2 correct (prárakůse = prophets).]

"Naujas Testamentas músû Wieszpatiês ir Iszganytojo Jẽzaus Kristaus, i lietuwiszkaję kalbą iszwerstas. (Berlynè, Trowitzsch ir jo Sunaus, 1874)"   [Info only: Berlin.]
https://catalog.hathitrust.org/Record/008602504

    "Bible, BFBS, Berlin,
    1897; by M. A. Morrison.   First publication in roman type: Psalms,
    BFBS, Berlin, 1904.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

"1897 Bible BFBS, Berlin
Revised text and orthography by a committee of Lithuanian scholars."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

LITHUANIAN--1000 Tongues, 1939   [Info only: Roman characters   "1908" John 2:24-3:3a; 3:14b-19a {correct w/ "Jesus" @ 3:2a}.]

"1904 Psalms (1st in Roman character)   1907 Genesis
1908 Bible   BFBS, Berlin
The 1897 Bible, transliterated into Roman character by W. Gaigalat."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"1961 New Testament   Psalms   BFBS, London
Revised by Algirdas Jurenas, with assistance of Kostas Burbulys,
Jonas Pauperas, Povilas Dilys, Ansas Trakis, and P. Jonikas.
"
-- 1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

"The first complete Lithuanian Bible was published in 1735 in
Karaliaucius, Lithuania.   It was a Protestant translation based

on traditional texts.

A charismatic group, The Word of Faith Bible Center,
published a Bible in 1996.   Their statement is that it was a
revision of the 1735 Bible..

This Bible is made available by the Russian Bible Society.
My. Ron Peldin has said: "This is the Bible that has
been agreed upon by the independent Baptist national pastors,
mies., my. pastors, lay workers and the general
public as the best translation currently available in the
Lithuanian language.""
--Phil Stringer   [Info only]

Lithuanian: Samogit...
"The Samogit dialect of Lithuanian is spoken in the Kaunas area,
southeastern Lithuanian Republic of the Soviet Union."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1904 New Testament Berlin
Revised for the BFBS by A. Eynars."
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

LITHUANIAN: Samogit--1000 Tongues, 1972   [Info only: "1930" Mark 1:2 correct (Pránašůse = Prophets).]

**File: Lithuanian Bible History (3)--1860   S. Bagster   [Info only]

**File: Lithuanian Critical Text History

"Bybelẽs tai esti: Wisas Szwentas Rasztas Seno ir Naujo Testamento, i̳ lietuwiszkaję Kalbą perstatytas, isz naujo pérweizdẽtas ir asztuntą kartą iszspáustas. (Berlinè : Iszpáudintos nû Britiszkosês bey swetimujû Zemjû Bibelû Draugystês, 1897)"   [Info only: Berlin: BFBS.]
https://catalog.hathitrust.org/Record/008412787

"Biblija, tai esti, Visas S̀ventas Ras̀tas Seno ir Naujo Testamento, i lietuvis̀kaja kalba perstatytas, is̀ naujo perveizdetas, ir des̀imta karta atspaustas. (Berlyne, Britiskoses bei svetimuju zemiu Bibliju draugystes, 1910)"   [Info only: Berlin: BFBS.]
https://catalog.hathitrust.org/Record/001928062

[Chr. Helps Ministry (USA)] [Chr. Home Bible Course]