![]()
Georgian Bible History (3) ![]()
**List: Georgian Ministry
Bible ( ბიბლია )
Georgian...
GEORGIAN. "III.--VERSIONS OF THE SCRIPTURES IN THIS LANGUAGE. According to a tradition of the Georgian church, the Scriptures were translated into this language,
in the eighth century, by Euphemius, the founder and patron of the Iberian monastery on Mount
Athos. It is stated, however, by other authorities, that in the sixth century the Georgians sent young
men of talent into Greece to study the Greek language, and that on their return they furnished their
countrymen with a translation of the Scriptures and of the liturgical books of the Greek Church.
But whoever may have been the translator, it is certain that the Georgian version of the Old Testament
was translated from the Septuagint, and the New Testament from Greek MSS. of the Constantino-
politan family; and that the entire version was executed at some time between the sixth and the
eighth centuries. This version would have been of great value in a critical point of view, had it not
been corrupted during the many centuries through which it has passed. In the beginning of the
eighteenth century, it was in particular grossly interpolated, for it was then collated with the Sclavonic
version, and portions of the Old Testament, which had been lost during the political troubles of
Georgia, were translated anew from the Sclavonic. This revision was carried on at Moscow, under
the superintendence of Georgian princes who had sought refuge in Russia. Prince Arcil was the first
to engage in the work, but he died before it was completed, and a new and more careful revision was
commenced by Prince Vakuset, who rendered the entire version as conformable as possible to the
Sclavonic, and introduced the use of verses in imitation of that text. A printed edition was brought
out under his direction, at Moscow, in 1743, at the expense of his brother, Prince Bacchar; the types
were cast in that city, and the correction of the press was committed to four native Georgians. This
was the first occasion on which the entire Georgian version had been committed to the press; but,
a small edition of the New Testament, with the Psalms and Prophets, had been printed a few years
previously under the care of Prince Vaktangh, at Tiflis, in Georgia.
The Moscow edition formed the text of the New Testament printed by the Moscow Bible Society
in 1815, under the superintendence of the Georgian Metropolitan, Ion, and of Archbishop Pafnut, both
resident in the Kremlin of Moscow. The edition consisted of 5000 copies, and the types from which
it was printed were cast from the very matrices which had been used for the former edition,
and which had been providentially preserved during the conflagration of the city at the time of
Napoleon's invasion. The Society was induced to issue this edition by information received through
Dr. Pinkerton, in 1814, concerning the state of the Greco-Georgian church. At that period there
were at least 2000 churches in Georgia, Imeritia, and Mingrelia; and 200 copies of the Bible could
not be found amongst them all. In consequence of this scarcity of the Scriptures, the clergy were
very ignorant; but the women of Georgia were noted for the zeal with which they devoted themselves
to the acquisition of religious knowledge. The tradition that the Georgian nation was first converted
to Christianity by the preaching of a Greek virgin, named Ninna, in the fourth century, had much
influence on public opinion; and a proper acquaintance with the doctrines of Scripture has always
been considered in Georgia an indispensable part of female education. In 1818, the Society printed
another edition of 2000 copies of the New Testament: in this edition the civil or common characters
were adopted, which were found more generally intelligible to the laity, the former editions having
been printed in the sacred or ecclesiastical character, which is almost exclusively used by the clergy.
More recent editions of various portions of the Scriptures have been printed at Tiflis and in Russia,
but concerning these editions we have no particular account."--The Bible of Every Land. (1860, Second Edition) Samuel Bagster [Info only]THE GEORGIAN VERSION
from the Edition printed at St. Petersburgh--1860 S. Bagster [Info only: CIVIL CHARACTER "1818" John 1:1-3 unknown.]THE GEORGIAN VERSION
from the Edition printed at Moscow--1860 S. Bagster [Info only: ECCLESIASTICAL CHARACTER "1816" John 1:1-5 unknown.]
[Christian Helps Ministry (USA)] [Christian Home Bible Course]