Kongo Bible History: updated 1/24/2016

Useful Resources

**List: Kongo Ministry

Bible / Bible
(Ki)Kongo: Cataract...
"The BaKongo, a Bantu people numbering more than one and a
half million, live along the lower Congo River in the two
Congos, Angola, and Angolan Cabinda.   Numerous Kongo
dialects can be distinguished.

The Cataract dialect is spoken in the cataract region of the lower
Congo, and around Mbanza Manteke."
--1000 Tongues   [Info only]

"1886 Mark   1888 Luke   East London Institute for Home and
Foreign Missions
1889 Colossians   Jonah   American Baptist My. Union,
Mpalabala
1891-1898 John   Romans   1 Corinthians   Galatians
Ephesians   1, 2 Timothy   ABMU, Mbanza Manteke
1900-1906 Matthew ABMU (part 1 printed in Boston)
1906 Acts ABMU, Mbanza Manteke
1910 Mark ABMU, Bournemouth
1916 1 Peter-Revelation   American Baptist Foreign MS,
Mbanza Manteke
Translated by Baptist mies., including Charles H. Harvey,
Charles E. Ingham, H. Richards, P. Frederickson, and W. H. Leslie.
"
--1000 Tongues   [Info only: 1910 Mark 1:2 incorrect.]


(Ki)Kongo: Fioti...
"The Fioti dialect of Kongo is the idiom in use north of Boma and
among scattered communities along the Congo River, from
Brassaville to its mouth.   It is spoken as well by groups who call
themselves Buende and Vili.   Although no ‘union’ literary usage
has been devised to accommodate speakers of all Kongo dialects,
the immediate success of the KiFioti Bible, published in 1905,
destined Fioti to become the standard written form of the
language.   A considerable KiKongo literature has developed, but
the KiFioti Bible remains the most widely used book published."
--1000 Tongues   [Info only]

"1885 John   1886-1889 Matthew   Mark   1890 Luke   John
Acts   1891 Romans-Revelation   Printed privately,
Kristinehamm and Mukimbungu
1897 Gospels   Acts (revised)   1898 Psalms   Swedish MS,
Londe
1905 Bible BFBS, London

Translated by mies. of the Swedish MS, including Nils
Westlind, W. Sjöholm, and K. E. Laman.
A translation of Romans and 1 John by Stephen Nkoiyo, under the
supervision of H. G. Guiness, is reported to have been printed in
St. Paul and Philadelphia, 1889.
"
--1000 Tongues   [Info only]

"1926 New Testament   Psalms   1933 Bible   BFBS,
London
A revision prepared by P. A. MacDiarmid, American Baptist Foreign
MS
, P. A. Westlind, Swedish MS, and C. B. Welles, Christian and
My. Alliance
, aided by a committee.
"
--1000 Tongues   [Info only]

"1931 Mark KETI, Kimpese
Translated into ‘Colloquial KiKongo’ by George W. Carpenter,
Baptist my.
"
--1000 Tongues   [Info only: 1967 Mark 1:2 incorrect.]

(Ki)Kongo: Kituba...
"Kituba, or KiKongo-Lingua Franca, is in use by at least one and
a half million people in the two Congos, Kinshasa and Brassaville.
It is sometimes inaccurately described as an artificial language (a
term reserved for such invented tongues as Esperanto and
Volapük), because it was never anyone's native tongue.   Kituba
began its development as a trade language in the southern part
of the former Belgian Congo.   It served as a means of communi-
cation between the KiKongo-speaking peoples native to those
regions and the LiNgala and BaNgala speakers from Upper
Congo, who frequented that area to engage in the trade of ivory
and slaves.   Later, with the establishment of the colonial adminis-
tration system and regular trade routes, increased intertribal
contact and the need for a common official language led to even

wider use of Kituba.   It became the standard lingua franca of
southwestern Belgian Congo and adjacent parts of French
Congo.   Successive generations in the commercial centers of
these regions grew up bilingual, knowing the tribal language of
their parents for use at home and Kituba for outside contacts.
Thus, from a trade language, Kituba developed into a pidgin and
beyond.   For many it has already become the primary language,
and, with increasing frequency, it is the only language many
young people know.   In a number of areas, however, it is giving
way to LiNgala (q.v.)."
--1000 Tongues   [Info only]

"1934 John Congo Gospel My. Board, USA
1939 Mark BFBS, London
Translated by Earl A. Sowers, A. J. Brower, and other mies. of
the CGM.
"
--1000 Tongues   [Info only]

"1939 1 Timothy-Philemon   James   Mennonite Mission,
Kafumba
1940 Matthew S. Hunt, Rushden
Translated by Ernestine S. Janzen and Martha Hiebert, Mennonite
Mission, with the aid of Timothy Djimbo.
"
--1000 Tongues   [Info only]

"1940 Luke Scripture Gift Mission, London
Translated by A. J. Brower, CGM."
--1000 Tongues   [Info only]

"1941 John American Baptist Foreign MS, Kinshasa
Translated by E. S. Janzen and Martha Hiebert, Mennonite Mission."
--1000 Tongues   [Info only]

"1943 Acts BFBS, ABS, London
Translated by A. J. Brower, CGM."
--1000 Tongues   [Info only]

"1944 Romans Mennonite Mission, Kafumba
1945 Luke BFBS, ABS, London, New York
Translated by E. S. Janzen, Mennonite Mission."
--1000 Tongues   [Info only]

"1950 New Testament BFBS, ABS, London, New York
1957 New Testament   Psalms   SB, Leopoldville
1961 Genesis   Exodus   SB au Congo
Translated by a Union Committee, consisting of mies. of both
the Mennonite Mission and CGM, under the supervision of Martha
Hiebert Janzen and Kathryn Willems, Mennonite Brethren Mission,
and Mr. & Mrs. A. J. Brower, CGM.
"
--1000 Tongues   [Info only]

"1963 Mark SSB au Congo, Kinshasa
1968 Acts (with français courant)   SB du Congo
Translated by Harold Fehderau, Mennonite Brethren Mission, and
Donald Deer, ABFMS, with Edmond Makwala and Adolphe
Nbuluangombe as informants.
"
--1000 Tongues   [Info only: 1966 Mark 1:2 incorrect.]

(Ki)Kongo: San Salvador...
"The San Salvador dialect of the Bantu Kongo language is spoken
by groups of BaKongo living along the Congo River below
Kinshasa.   It is also known as KisiKongo."
--1000 Tongues   [Info only]

"1888 Jonah Baptist MS, Underhill
1888 Mark BMS, London
1889 Matthew   1890 Luke   BMS, Underhill
1891 1 John BMS, Ngombe
1892 John   1893 New Testament   BFBS, London
1897 1 Samuel BMS, San Salvador
1902 Genesis BMS, Ngombe
1907 Psalms   Proverbs   1909 New Testament (revised)
1910-1916 Old Testament   1914 New Testament (further
revised)   Bible Translation Society, London
1925 Psalms (revised, with Portuguese)   BFBS, Lisbon
1926 Bible (revised)   BFBS, London
Translated by mies. of the BMS, including G. R. R. Cameron,
H. Ross Phillips, John H. Weeks, W. Holman Bentley, R. H. C.
Graham, Thomas Lewis, Walter Wooding, W. B. Frame, and R. V.
Glennie.
"
--1000 Tongues   [Info only: 1964 Mark 1:2 incorrect.]

[Christian Helps Ministry (USA)] [Christian Home Bible Course]