|  
  **List: Hungarian Ministry
  Holy Bible ( Szent Biblia ) 
  Hungarian...
  
 "Hungarian, or Magyar, is spoken by about 12 
million people.  
 The official language of Hungary, it is also the native tongue of 
 more than a million Szekely (Siculi) in Transylvanian Russia.   The 
 Magyars, a Turkic people, arrived in 
Hungary from east of the  
 Urals in the 9th century.   Their first king, Stephen, completed 
 the conversion of the Magyars to Christianity and established the 
 Hungarian State.   Although Latin 
was the literary language of  
 Hungary until the middle of the 19th century, Hungarian 
 manuscripts exist from as early as the 13th century.   A Ugric 
 language of the Uralian family, Hungarian is related to the 
 Finnic tongues. 
 Among the historical distinctions of the Bible, it must be noted 
 that the first book printed in Hungarian was a portion of 
 Scripture.   Surprisingly, this was as late as 1533, a date that sug-
 
 gests the important role of the Reformation in the history of the 
 Hungarian Bible.   Even the few manuscripts still preserved 
 from before the days of printing were rendered from the Vulgate  
 by Franciscan friars who had to flee Hungary because of Hussite  
 sympathies.   So, also, when the whole New Testament first 
 appeared in Magyar, it was a pupil of Melanchthon, John  
 Erdösi, who translated it, and a Protestant nobleman afforded 
 protection to the press on which it was printed.   Erdösi was 
not  
 the only scholar in the troubled 16th century who made the Hun- 
 garian Bible his special task, but it remained for Gaspar 
Karoli,  
 often called the Tyndale of Hungary, to carry the first 
complete  
 Magyar Bible to triumphant conclusion.   That Karoli did not 
 suffer martyrdom as Tyndale 
did, but lived to see his Bible  
 accepted and used in his own country, was due solely to the 
 armed protection of such powerful Hungarian leaders as 
 Rakoczi and Bathori.   They also defrayed the expenses of printing 
 the Bible.   Known as the Vizsoly Bible, because it 
was printed in  
 the village of Vizsoly, its publication in 1590 is remembered not 
 only in the history of the Hungarian Reformation, but also in 
 that of Magyar language and literature.   With only minor re- 
 visions, the Karoli Bible was reissued more than 100 times in the 
 three centuries following its publication, and it has played a role 
 in Hungary analogous to that of Luthers Bible in Germany."--1000 Tongues, 1972   
[Info only] 
 "Not until 1908 was the first thorough revision 
of the Karoli Bible  
 published.   Nonetheless, by 1930 the need for a new revision was  
 again apparent.   Activated by increasing interest in the Scriptures 
 among Hungarian Protestants and by public consciousness of 
 linguistic archaisms in the Karoli text, a new 
revision was under-  
 taken by S. Szegledy and S. Raffey, both of whom had previous- 
 ly published their own translations.   But the tentative edition of 
 their joint effort, published in 1938, met with so much criticism 
 that after World War II a committee was appointed to revise  
 their work.   This Joint Bible Commission has given to Hungary 
 a Bible that blends the best of Karolis 
version with the results of  
 Biblical research and the gradual changes in the Hungarian  
 language."--1000 Tongues, 1972   [Info only: 
 Beware of CT after 1909.] 
   |   
 **File: Hungarian Bible History (3)--1860 
  S. Bagster   [Info only] 
  
 "1536 Gospels Vienna  
 Translated by G. Pesti."--1000 Tongues, 1972   [Info only: 
?] 
  |   
 
 "1541 New Testament   U.[j] Sziget, 
Hungary  
 Translated by John Erdösi (Sylvester).   The first 
edition is known as  
 the Sarvar Testament.   Reprinted 1574, Vienna."--1000 
Tongues, 1972   [Info only: 
 János Erdösi, a Lutheran.] 
  |   
 
 "1552-1565 New Testament   Old 
Testament (incomplete)  
 Klausenburg 
 Translated by G. Heltai and others."--1000 Tongues, 1972   
[Info only: ?] 
  |   
 
 "1590 Bible V. Mantskovit, Vizsoly  
 Translated by Gaspar Karoli, a pastor at Göncz."--1000 
Tongues, 1972   [Info only: 
 KAROLI BIBLE   "1590" Mark 1:2 correct 
(Prophétáknál = Prophets).  
 Gáspár Károli, a pastor in the Reformed Church per 
1939.] 
  |   
 
 "1608 Bible (revised)   Hanau 
 A slight revision of the Karoli text by Albert 
Molnar."--1000 Tongues, 1972   [Info only] 
  |   
 
 "1719 Bible Leiden 
 Translated by György Csipkes, pastor and professor at Debreczen. 
 Most copies were confiscated by Counter-Reformation 
Bishops.  
 Printing of Bibles was prohibited in Hungary between 1730 and 1770. 
 This Bible was often revised."--1000 Tongues, 1972   [Info 
only] 
  |   
 "Uj Testamentom, azaz a' mi urunk Jézus 
Krisztusnak új szövetsége és a' 
'Soltároḱ könyve. Magyar nyelvre forditotta Károli Gáspár. (Berlin, 
Trowitzschés fia, 1859)"   [Info only]  
 https://catalog.hathitrust.org/Record/001936687
  HUNGARIAN or MAGYAR--1000 Tongues, 1939   [Info only: "1905" John 
3:11b-19a, 26b-34 unknown.] 
  
 "1908 Bible BFBS, Budapest 
 A complete revision of the Karoli Bible by a 
group which included Mor  
 Ballagi, J. Keresztesi, P. Hungalvy, Aron Szilady, György Radacsi, 
 Istvan Limberger, and Sander Poszvek."--1000 Tongues, 1972   
[Info only: ?] 
  |   
 
    "New Testament, NBSS & SGM, 
1931.   Frenkel Version: Old Tes-  
 tament; tr. by Dr. Bernat Frenkel, 1927, published at Budapest by Dr.  
 Frenkel.   CP: ABS, BFBS, NBSS."--1000 Tongues, 1939   
[Info only: ?]  
  |   
 
 "1951-1952 New Testament   1951-1966 
Old Testament  
 Reformed Church in Hungary, Budapest 
 Together a complete revision of the Bible, prepared by a Joint Bible 
 Commission of Lutherans and Reformed Church scholars."--
1000 Tongues, 1972   [Info only: 
 JOINT BIBLE COMMISSION REVISION   "1958" Mark 1:2 correct (a 
prófétáknál = the prophets).] 
  |   
 **File: Hungarian Critical Text History
  
 "The Karoli Version, also known as the Vizsoly Bible, 
was  
 published in 1590.   The translation effort was headed up by  
 Pastor Gaspar Karoli.   It is one of the great Protestant era  
 Bibles.   A 1908 revision is the standard Hungarian Bible today  
 for evangelicals. 
 According to the Hungarian Bookstore (which also sells  
 Cat. Bibles): "Many Hungarians who read English 
have  
 compared the language to that found in the King James 
 Version." --PS   [Info only]
  |   
 "Szent Biblia, azaz Istennek OésUj 
Testamentomában foglaltott egész Szent írás. 
Magyar nyelvre fordította Károli Gáspár. 
(Budapest, A Brités külföldi Biblia-társulat, 
1908)"   [Info only]  
 https://catalog.hathitrust.org/Record/006605226
  "Szent Biblia, azaz, istennekOés Uj 
Testamentomában, foglaltatott egész szent frás. Magyar 
nyelvre forditotta Károli Gáspár. (Budapest, 
Brités külföldi Biblia-társulat, 1912)"   
[Info only]  
 https://catalog.hathitrust.org/Record/001927891
  |