Breton Bible History (1) Useful Resources
**List: Breton Ministry
the Bible ( the Bible )
"Celtic hexapla : being the Song of Solomon in all the living dialects of the Gaelic and Cambrian languages. (London : Impensis Ludovici Luciani Bonaparte, 1858)" [Info only]
https://catalog.hathitrust.org/Record/008620928Breton: Léon...
"Breton is the language of Brittany, the extreme northwestern
part of France. Although part of the ancient region of Armorica,
and incorporated by Julius Caesar into Lugdunensis after the
Gallic Wars, the name Brittany derives from the Celtic Bretons
who, beginning in the 5th century, migrated across the Channel
from Britain under pressure from the Angles and Saxons.Breton, known as Breiz, is a Celtic language, spoken in four
main dialects, each with considerable local variation. (The dialect
of the Cornouaille is not represented her.) Breton is still spoken
by perhaps as many as 1 million people throughout Brittany,
although bilingualism with French is common. Breton is not
used in the schools. Breton literature has had a long history, with
the King Arthur story one of its notable early contributions to
European culture.The Léon dialect of Breton is spoken in the Léon district, the
--1000 Tongues, 1972 [Info only]
extreme western coastal area of the Brittany peninsula."
"1820? Lamentations Lédan, Montoulez
A metrical version by an unknown translator in the Bas Breton
dialect of St. Pol de Léon."--1000 Tongues, 1972 [Info only]
"New Testament,
BFBS at Angoulême, 1827; tr. by M. Le Gonidec. This was later
revised by J. Jenkins and still later by his son A. LL. Jenkins and many
times reprinted."--1000 Tongues, 1939 [Info only:
John Jenkins was a Baptist my.]
"1827 [n]ew [t]estament BFBS, Angoulème
1847 New Testament (simplified) BFBS, Brest
Translated by Jean François M. M. A. Le Gonidec, a Breton, and
simplified by J. Jenkins, Wesleyan MS, who revised it further in 1851.
Revised again in 1885 by J. Jenkins, and still further by his son,
A. L. Jenkins, 1890-1897."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
1827 NT ("made from the Vulgate") per Bagster.
1847 NT ("a new translation") is TR per S. Bagster.]File: breton_nt.pdf (1827) WEB [Info only: Mark 1:2 incorrect (profed Izaiaz = prophet Isaiah); has Acts 8:37; 1 Timothy 3:16 incorrect; 1 John 5:7 correct.]
"1858 Song of Solomon London
The Léon version prepared by C. Terrien for Louis-Lucien Bonaparte
(see note to No. 23.); a Celtic Hexapla with two Breton dialects,
Manx, Irish, Gaelic, and Welsh."--1000 Tongues, 1972 [Info only]BRETON: Léon dialect--1000 Tongues, 1939 [Info only: "1897" John 3:13-19, 21-28 unknown.]
"1873 Psalms 1897 Genesis BFBS, Paris
A new translation from the Hebrew by A. L. Jenkins, with the help of
W. J. Jones and others."--1000 Tongues, 1972 [Info only]BRETON: LÉON--1000 Tongues, 1972 [Info only: "1920" Mark 1:2 correct (brofeted = prophets).]
Breton: Treguier...
"Treguier is the Breton dialect spoken in the Tregorrois (Treguier)
region of Brittany, a coastal area north of Léon."--1000 Tongues, 1972 [Info only]BRETON: Treguier dialect--1000 Tongues, 1939 [Info only: "1897" John 3:13b-20a unknown.]
"1883 New Testament 1889 Bible Trinitarian BS,
Tremel, London
Translated by G. Le Coat, a Protestant pastor at Tremel."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
"1889" Mark 1:2 correct (brofeded = prophets).]Breton: Vannes...
"Vannes Breton, the most variant of the Breton dialects, is spoken
by Bretons in the environs of Vannes, on the southern coast of
Brittany."--1000 Tongues, 1972 [Info only]BRETON: Vannes dialect--1000 Tongues, 1939 [Info only: n.d. Matthew 4:10 unknown.]
"1857 Matthew 1858 Song of Solomon London
Translated by C. H. Terrien and W. Saxton for Louis-Lucien
Bonaparte (see note to No. 23.) The 1858 Celtic Hexapla also
contained Léon Breton and Manx, Irish, Gaelic, and Welsh."--1000 Tongues, 1972 [Info only:
"1858" Song 3:11 unknown.]
"1868 Liturgical Selections Trübner, London, Welshpool
A polyglot by C. Terrien, which also contained these Selections in the
Cornouaille Breton, Manx, Gaelic, and Welsh versions."--1000 Tongues, 1972 [Info only: ?]Breton: Cornouaille...
"Spoken in Brittany, in the villages of Cornouaille and Quimper,
France."--1000 Tongues, 1939 [Info only]
"First publication, Liturgical Epistles and Gospels in 1868
at London by Trübner & Co.; tr. by Christoll Terrien and Charles
Waring Saxton."--1000 Tongues, 1939 [Info only: ?]BRETON: Cornouaille dialect--1000 Tongues, 1939 [Info only: n.d. John 1:1 unknown.]
**File: Breton Bible History (3)--1860 S. Bagster [Info only]
**File: Breton Critical Text History
[Christian Helps Ministry (USA)] [Christian Home Bible Course]