Gaelic Bible History (1)

Useful Resources

**List: Gaelic Ministry

the Bible ( the Bible )
Gaelic...
"The Gaelic of Scotland is spoken by about 100,000 Scots, of
whom only a small number are exclusively Gaelic speakers.
(See also Irish.)   English is now the language of Scotland,
politically united with England since 1707, and Gaelic is now
spoken chiefly in the northwestern region, the Scottish High-
lands.   Originally inhabited by the Picts, a people of disputed
origin, Scotland was settled by Celts from Ireland about the
middle of the first millennium A.D.   Until the Reformation the
Gaelic of Scotland was identical with that of Ireland, and
shared the same literature.   An independent Scottish Gaelic
then developed.   Manx is more closely akin to Scottish Gaelic
than to Irish.

Before the publication of the 1767 New Testament, Irish
Scriptures were used in Scotland.   Scottish Gaelic is printed in
Roman character."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

**File: Gaelic Bible History (3)--1860   S. Bagster   [Info only]

"1684 Metrical Psalms S. Knibo, Edinburgh
The first complete Psalter in Gaelic, translated by Robert Kirk.   It in-
corporated the fifty Psalms, or ‘Caogad’ of 1659
(which was also in-
cluded in the Synod of Argyll version, 1694, and its revisions:
MacFarlane’s, 1753; Smith’s, 1787; Ross’s, 1807 and the revision
of the General Assembly on the Gaelic Scriptures, 1826
)."
-- 1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

       "First
    publication, New Testament in 1767 at Edinburgh by the Society in
    Scotland for Promoting Christian Knowledge; tr. by James Stuart.
       Old Testament, 1801, tr. by John Stuart and John Smith, several

    times revised."--1000 Tongues, 1939   [Info only]

GAELIC--1000 Tongues, 1939   [Info only: "1915" John 3:14-26a; 3:31b- 4:6 {correct w/ God 3 times @ 3:34}.]

"1767 New Testament   1796 New Testament (revised)
1801 Old Testament   Scottish Society for the Promotion
of Christian Knowledge, Edinburgh
Translated by John Stuart, with assistance from his son, John Stuart,
and John Smith, all Scottish ministers.   Revised several times.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

"1902 Bible SSPCK, Edinburgh
A revision begun in 1880 resulted in a new translation by a committee
headed by Norman Macleod.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only: ?]

GAELIC--1000 Tongues, 1972   [Info only: "1922" Mark 1:2 correct (fàidhibh = the prophets).]

**File: Gaelic Critical Text History

[Christian Helps Ministry (USA)] [Christian Home Bible Course]