Catalan Critical Text History

Useful Resources
Catalan Ministry   Bibliology

Catalan...
"The
Psalter was translated in the 14th century by Romeu Sabruguera,
a Dominican."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

       "First publication, the [b]ible in 1478 at Valencia by Alfonso Fer-
    nandez and Lambert Palomar, at the expense of Felipe Vizlani; tr. by
    Bonifacio Ferrer, aided by his brother Vicente Ferrer, early in the 15th
    century.   Only one page seems to have survived, that in the Hispanic
    Museum, New York.   This is [a] whole [b]ible printed in a Euro-
    pean language.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

"1478 [b]ible A. Fernandez, Valencia
Translated into Valencian Catalán by Bonifacio Ferrer during the
early 1400’s and revised for publication by Jaime Borrell.   Catalán
thus became the fourth European language with a printed Bible.   A
reprint of the Psalms from this version appeared in 1480
(N. Spindeler,
Barcelona
)."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
"from the Latin" & "Borrell, a Dominican" per S. Bagster]

       "Prat version: [n]ew [t]estament, BFBS, 1832;
    tr. by J. M. Prat, a Catalan, from the Latin Vulgate.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only:
    incorrect Latin text.]

"1832 New Testament BFBS, London
Translated by J. M. Prat, a Catalan.   It was printed with orthographic
changes by E. Reeves Palmer and Pedro Sala in 1888.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
"The translation, which was made from the Vulgate conferred with the original text" per S. Bagster.
Was Prat a RC?]

"1926 to date [o]ld [t]estament   1930- 1961 [n]ew [t]estament
Monestir de Monserrat, Barcelona
Translated by the Benedictine Fathers of Monserrat in Barcelona.
All published with Latin.   The [n].[t]. was completed in 1961.   Of the
[o].[t]., the Pentateuch was published 1926-1928, Psalms 1932,
Isaiah 1935-1936.
"
--1000 Tongues, 1972   [Info only]

       "Mora version: prepared by Emilio Mora, José Capo and Ar-
    mengol Felip; St. Matthew’s and St. Mark’s Gospels, 1929; St. John’s
    Gospel and the Acts, 1930; St. Luke’s Gospel, 1931.   CP: BFBS.
    "
    --1000 Tongues, 1939   [Info only]

"1929-1931 Gospels   Acts   BFBS, Madrid
Translated by Emilio Mora, José Capo, and Armengol Felip."
--1000 Tongues, 1972   [Info only:
"1929" Mark 1:2 incorrect (Isaïas el profeta = Isaiah the prophet).]

"1936? [g]ospels (2 vols.)   Foment de Pietat Catalana
Translated by Roman Catholics."
--1000 Tongues, 1972   [Info only]