Johannes 1
1 Im Anfang war das Wort, und das Wort war bei Gott, und Gott war
das Wort.
2 Dasselbe war im Anfang bei Gott.
3 Alle Dinge sind durch dasselbe gemacht, und ohne dasselbe ist
nichts gemacht, was gemacht ist.
4 In ihm war das Leben, und das Leben war das Licht der Menschen.
5 Und das Licht scheint in der Finsternis, und die Finsternis hat's
nicht begriffen.
6 Es ward ein Mensch von Gott gesandt, der hieß Johannes.
7 Dieser kam zum Zeugnis, daß er von dem Licht zeugte, auf daß sie
alle durch ihn glaubten.
8 Er war nicht das Licht, sondern daß er zeugte von dem Licht.
9 Das war das wahrhaftige Licht, welches alle Menschen erleuchtet,
die in diese Welt kommen.
10 Es war in der Welt, und die Welt ist durch dasselbe gemacht; und
die Welt kannte es nicht.
11 Er kam in sein Eigentum; und die Seinen nahmen ihn nicht auf.
12 Wie viele ihn aber aufnahmen, denen gab er Macht, Kinder Gottes zu
werden, die an seinen Namen glauben;
13 welche nicht von dem Geblüt noch von dem Willen des Fleisches noch
von dem Willen eines Mannes, sondern von Gott geboren sind.
14 Und das Wort ward Fleisch und wohnte unter uns, und wir sahen
seine Herrlichkeit, eine Herrlichkeit als des eingeborenen Sohnes
vom Vater, voller Gnade und Wahrheit.
15 Johannes zeugt von ihm, ruft und spricht: Dieser war es, von dem
ich gesagt habe: Nach mir wird kommen, der vor mir gewesen ist;
denn er war eher als ich.
16 Und von seiner Fülle haben wir alle genommen Gnade um Gnade.
17 Denn das Gesetz ist durch Moses gegeben; die Gnade und Wahrheit
ist durch Jesum Christum geworden.
18 Niemand hat Gott je gesehen; der eingeborene Sohn, der in des
Vaters Schoß ist, der hat es uns verkündigt.
19 Und dies ist das Zeugnis des Johannes, da die Juden sandten von
Jerusalem Priester und Leviten, daß sie ihn fragten: Wer bist du?
20 Und er bekannte und leugnete nicht; und er bekannte: Ich bin nicht
Christus.
21 Und sie fragten ihn: Was denn? Bist du Elia? Er sprach: Ich bin's
nicht. Bist du der Prophet? Und er antwortete: Nein!
22 Da sprachen sie zu ihm: Was bist du denn? Daß wir Antwort geben
denen, die uns gesandt haben. Was sagst du von dir selbst?
23 Er sprach: Ich bin eine Stimme eines Predigers in der Wüste:
Richtet den Weg des HERRN! wie der Prophet Jesaja gesagt hat.
24 Und die gesandt waren, die waren von den Pharisäern.
25 Und sie fragten ihn und sprachen zu ihm: Warum taufst du denn, so
du nicht Christus bist noch Elia noch der Prophet?
26 Johannes antwortete ihnen und sprach: Ich taufe mit Wasser; aber
er ist mitten unter euch getreten, den ihr nicht kennt.
27 Der ist's, der nach mir kommen wird, welcher vor mir gewesen ist,
des ich nicht wert bin, daß ich seine Schuhriemen auflöse.
28 Dies geschah zu Bethabara jenseit des Jordans, wo Johannes taufte.
29 Des andern Tages sieht Johannes Jesum zu ihm kommen und spricht:
Siehe, das ist Gottes Lamm, welches der Welt Sünde trägt!
30 Dieser ist's, von dem ich gesagt habe: Nach mir kommt ein Mann,
welcher vor mir gewesen ist; denn er war eher denn ich.
31 Und ich kannte ihn nicht; sondern auf daß er offenbar würde in
Israel, darum bin ich gekommen, zu taufen mit Wasser.
32 Und Johannes zeugte und sprach: Ich sah, daß der Geist herabfuhr
wie eine Taube vom Himmel und blieb auf ihm.
33 Und ich kannte ihn nicht; aber der mich sandte, zu taufen mit
Wasser, der sprach zu mir: Auf welchen du sehen wirst den Geist
herabfahren und auf ihm bleiben, der ist's, der mit dem heiligen
Geist tauft.
34 Und ich sah es und zeugte, daß dieser ist Gottes Sohn.
35 Des andern Tages stand abermals Johannes und zwei seiner Jünger.
36 Und als er Jesum sah wandeln, sprach er: Siehe, das ist Gottes
Lamm!
37 Und die zwei Jünger hörten ihn reden und folgten Jesu nach.
38 Jesus aber wandte sich um und sah sie nachfolgen und sprach zu
ihnen: Was suchet ihr? Sie aber sprachen zu ihm: Meister, wo bist
du zur Herberge?
39 Er sprach zu ihnen: Kommt und sehet's! Sie kamen und sahen's und
blieben den Tag bei ihm. Es war aber um die zehnte Stunde.
40 Einer aus den zweien, die von Johannes hörten und Jesus
nachfolgten, war Andreas, der Bruder des Simon Petrus.
41 Der findet am ersten seinen Bruder Simon und spricht zu ihm: Wir
haben den Messias gefunden (welches ist verdolmetscht: der
Gesalbte),
42 und führte ihn zu Jesu. Da ihn Jesus sah, sprach er: Du bist
Simon, Jona's Sohn; du sollst Kephas (Fels) heißen.
43 Des andern Tages wollte Jesus wieder nach Galiläa ziehen und
findet Philippus und spricht zu ihm: Folge mir nach!
44 Philippus aber war von Bethsaida, aus der Stadt des Andreas und
Petrus.
45 Philippus findet Nathanael und spricht zu ihm: Wir haben den
gefunden, von welchem Moses im Gesetz und die Propheten
geschrieben haben, Jesum, Joseph's Sohn von Nazareth.
46 Und Nathanael sprach zu ihm: Was kann von Nazareth Gutes kommen?
Philippus spricht zu ihm: Komm und sieh es!
47 Jesus sah Nathanael zu sich kommen und spricht von ihm: Siehe, ein
rechter Israeliter, in welchem kein Falsch ist.
48 Nathanael spricht zu ihm: Woher kennst du mich? Jesus antwortete
und sprach zu ihm: Ehe denn dich Philippus rief, da du unter dem
Feigenbaum warst, sah ich dich.
49 Nathanael antwortete und spricht zu ihm: Rabbi, du bist Gottes
Sohn, du bist der König von Israel!
50 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Du glaubst, weil ich dir
gesagt habe, daß ich dich gesehen habe unter dem Feigenbaum; du
wirst noch Größeres denn das sehen.
51 Und spricht zu ihm: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Von nun an
werdet ihr den Himmel offen sehen und die Engel Gottes hinauf und
herab fahren auf des Menschen Sohn.
Johannes 2
1 Und am dritten Tag ward eine Hochzeit zu Kana in Galiläa; und die
Mutter Jesu war da.
2 Jesus aber und seine Jünger wurden auch auf die Hochzeit geladen.
3 Und da es an Wein gebrach, spricht die Mutter Jesu zu ihm: Sie
haben nicht Wein.
4 Jesus spricht zu ihr: Weib, was habe ich mit dir zu schaffen?
Meine Stunde ist noch nicht gekommen.
5 Seine Mutter spricht zu den Dienern: Was er euch sagt, das tut.
6 Es waren aber allda sechs steinerne Wasserkrüge gesetzt nach der
Weise der jüdischen Reinigung, und ging in je einen zwei oder drei
Maß.
7 Jesus spricht zu ihnen: Füllet die Wasserkrüge mit Wasser! Und sie
füllten sie bis obenan.
8 Und er spricht zu ihnen: Schöpfet nun und bringet's dem
Speisemeister! Und sie brachten's.
9 Als aber der Speisemeister kostete den Wein, der Wasser gewesen
war, und wußte nicht, woher er kam (die Diener aber wußten's, die
das Wasser geschöpft hatten), ruft der Speisemeister den Bräutigam
10 und spricht zu ihm: Jedermann gibt zum ersten guten Wein, und wenn
sie trunken geworden sind, alsdann den geringeren; du hast den
guten Wein bisher behalten.
11 Das ist das erste Zeichen, das Jesus tat, geschehen zu Kana in
Galiläa, und offenbarte seine Herrlichkeit. Und seine Jünger
glaubten an ihn.
12 Darnach zog er hinab gen Kapernaum, er, seine Mutter, seine Brüder
und seine Jünger; und sie blieben nicht lange daselbst.
13 Und der Juden Ostern war nahe, und Jesus zog hinauf gen Jerusalem.
14 Und er fand im Tempel sitzen, die da Ochsen, Schafe und Tauben
feil hatten, und die Wechsler.
15 Und er machte eine Geißel aus Stricken und trieb sie alle zum
Tempel hinaus samt den Schafen und Ochsen und verschüttete den
Wechslern das Geld und stieß die Tische um
16 und sprach zu denen, die die Tauben feil hatten: tragt das von
dannen und macht nicht meines Vaters Haus zum Kaufhause!
17 Seine Jünger aber gedachten daran, daß geschrieben steht: Der
Eifer um dein Haus hat mich gefressen.
18 Da antworteten nun die Juden und sprachen zu ihm: Was zeigst du
uns für ein Zeichen, daß du solches tun mögest?
19 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Brechet diesen Tempel, und
am dritten Tage will ich ihn aufrichten.
20 Da sprachen die Juden: Dieser Tempel ist in 46 Jahren erbaut; und
du willst ihn in drei Tagen aufrichten?
21 (Er aber redete von dem Tempel seines Leibes.
22 Da er nun auferstanden war von den Toten, gedachten seine Jünger
daran, daß er dies gesagt hatte, und glaubten der Schrift und der
Rede, die Jesus gesagt hatte.)
23 Als er aber zu Jerusalem war am Osterfest, glaubten viele an
seinen Namen, da sie die Zeichen sahen, die er tat.
24 Aber Jesus vertraute sich ihnen nicht; denn er kannte sie alle
25 und bedurfte nicht, daß jemand Zeugnis gäbe von einem Menschen;
denn er wußte wohl, was im Menschen war.
Johannes 3
1 Es war aber ein Mensch unter den Pharisäern mit Namen Nikodemus,
ein Oberster unter den Juden.
2 Der kam zu Jesu bei der Nacht und sprach zu ihm: Meister, wir
wissen, daß du bist ein Lehrer von Gott gekommen; denn niemand
kann die Zeichen tun, die du tust, es sei denn Gott mit ihm.
3 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wahrlich, wahrlich, ich sage
dir: Es sei denn, daß jemand von neuem geboren werde, so kann er
das Reich Gottes nicht sehen.
4 Nikodemus spricht zu ihm: Wie kann ein Mensch geboren werden wenn
er alt ist? Kann er auch wiederum in seiner Mutter Leib gehen und
geboren werden?
5 Jesus antwortete: Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Es sei denn daß
jemand geboren werde aus Wasser und Geist, so kann er nicht in das
Reich Gottes kommen.
6 Was vom Fleisch geboren wird, das ist Fleisch; und was vom Geist
geboren wird, das ist Geist.
7 Laß dich's nicht wundern, daß ich dir gesagt habe: Ihr müsset von
neuem geboren werden.
8 Der Wind bläst, wo er will, und du hörst sein Sausen wohl; aber du
weißt nicht, woher er kommt und wohin er fährt. Also ist ein
jeglicher, der aus dem Geist geboren ist.
9 Nikodemus antwortete und sprach zu ihm: Wie mag solches zugehen?
10 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Bist du ein Meister in Israel
und weißt das nicht?
11 Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Wir reden, was wir wissen, und
zeugen, was wir gesehen haben; und ihr nehmt unser Zeugnis nicht
an.
12 Glaubet ihr nicht, wenn ich euch von irdischen Dingen sage, wie
würdet ihr glauben, wenn ich euch von himmlischen Dingen sagen
würde?
13 Und niemand fährt gen Himmel, denn der vom Himmel
herniedergekommen ist, nämlich des Menschen Sohn, der im Himmel
ist.
14 Und wie Mose in der Wüste eine Schlange erhöht hat, also muß des
Menschen Sohn erhöht werden,
15 auf das alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden, sondern
das ewige Leben haben.
16 Also hat Gott die Welt geliebt, daß er seinen eingeborenen Sohn
gab, auf daß alle, die an ihn glauben, nicht verloren werden,
sondern das ewige Leben haben.
17 Denn Gott hat seinen Sohn nicht gesandt in die Welt, daß er die
Welt richte, sondern daß die Welt durch ihn selig werde.
18 Wer an ihn glaubt, der wird nicht gerichtet; wer aber nicht
glaubt, der ist schon gerichtet, denn er glaubt nicht an den Namen
des eingeborenen Sohnes Gottes.
19 Das ist aber das Gericht, daß das Licht in die Welt gekommen ist,
und die Menschen liebten die Finsternis mehr als das Licht; denn
ihre Werke waren böse.
20 Wer arges tut, der haßt das Licht und kommt nicht an das Licht,
auf daß seine Werke nicht gestraft werden.
21 Wer aber die Wahrheit tut, der kommt an das Licht, daß seine Werke
offenbar werden; denn sie sind in Gott getan.
22 Darnach kam Jesus und seine Jünger in das jüdische Land und hatte
daselbst sein Wesen mit ihnen und taufte.
23 Johannes aber taufte auch noch zu Enon, nahe bei Salim, denn es
war viel Wasser daselbst; und sie kamen dahin und ließen sich
taufen.
24 Denn Johannes war noch nicht ins Gefängnis gelegt.
25 Da erhob sich eine Frage unter den Jüngern des Johannes mit den
Juden über die Reinigung.
26 Und sie kamen zu Johannes und sprachen zu ihm: Meister, der bei
dir war jenseit des Jordans, von dem du zeugtest, siehe, der
tauft, und jedermann kommt zu ihm.
27 Johannes antwortete und sprach: Ein Mensch kann nichts nehmen, es
werde ihm denn gegeben vom Himmel.
28 Ihr selbst seid meine Zeugen, daß ich gesagt habe, ich sei nicht
Christus, sondern vor ihm her gesandt.
29 Wer die Braut hat, der ist der Bräutigam; der Freund aber des
Bräutigams steht und hört ihm zu und freut sich hoch über des
Bräutigams Stimme. Diese meine Freude ist nun erfüllt.
30 Er muß wachsen, ich aber muß abnehmen.
31 Der von obenher kommt, ist über alle. Wer von der Erde ist, der
ist von der Erde und redet von der Erde. Der vom Himmel kommt, der
ist über alle
32 und zeugt, was er gesehen und gehört hat; und sein Zeugnis nimmt
niemand an.
33 Wer es aber annimmt, der besiegelt's, daß Gott wahrhaftig sei.
34 Denn welchen Gott gesandt hat, der redet Gottes Worte; denn Gott
gibt den Geist nicht nach dem Maß.
35 Der Vater hat den Sohn lieb und hat ihm alles in seine Hand
gegeben.
36 Wer an den Sohn glaubt, der hat das ewige Leben. Wer dem Sohn
nicht glaubt, der wird das Leben nicht sehen, sondern der Zorn
Gottes bleibt über ihm.
Johannes 4
1 Da nun der HERR inneward, daß vor die Pharisäer gekommen war, wie
Jesus mehr Jünger machte und taufte denn Johannes
2 (wiewohl Jesus selber nicht taufte, sondern seine Jünger),
3 verließ er das Land Judäa und zog wieder nach Galiläa.
4 Er mußte aber durch Samaria reisen.
5 Da kam er in eine Stadt Samarias, die heißt Sichar, nahe bei dem
Feld, das Jakob seinem Sohn Joseph gab.
6 Es war aber daselbst Jakobs Brunnen. Da nun Jesus müde war von der
Reise, setzte er sich also auf den Brunnen; und es war um die
sechste Stunde.
7 Da kommt ein Weib aus Samaria, Wasser zu schöpfen. Jesus spricht
zu ihr: Gib mir zu trinken!
8 (Denn seine Jünger waren in die Stadt gegangen, daß sie Speise
kauften.)
9 Spricht nun das samaritische Weib zu ihm: Wie bittest du von mir
zu trinken, so du ein Jude bist, und ich ein samaritisch Weib?
(Denn die Juden haben keine Gemeinschaft mit den Samaritern.)
10 Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wenn du erkenntest die Gabe
Gottes und wer der ist, der zu dir sagt: "Gib mir zu trinken!", du
bätest ihn, und er gäbe dir lebendiges Wasser.
11 Spricht zu ihm das Weib: HERR, hast du doch nichts, womit du
schöpfest, und der Brunnen ist tief; woher hast du denn lebendiges
Wasser?
12 Bist du mehr denn unser Vater Jakob, der uns diesen Brunnen
gegeben hat? Und er hat daraus getrunken und seine Kinder und sein
Vieh.
13 Jesus antwortete und sprach zu ihr: Wer von diesem Wasser trinkt,
den wir wieder dürsten;
14 wer aber von dem Wasser trinken wird, das ich ihm gebe, den wird
ewiglich nicht dürsten; sondern das Wasser, das ich ihm geben
werde, das wird in ihm ein Brunnen des Wassers werden, das in das
ewige Leben quillt.
15 Spricht das Weib zu ihm: HERR, gib mir dieses Wasser, auf daß mich
nicht dürste und ich nicht herkommen müsse, zu schöpfen!
16 Jesus spricht zu ihr: Gehe hin, rufe deinen Mann und komm her!
17 Das Weib antwortete und sprach zu ihm: Ich habe keinen Mann. Jesus
spricht zu ihr: Du hast recht gesagt: Ich habe keinen Mann.
18 Fünf Männer hast du gehabt, und den du nun hast, der ist nicht
dein Mann; da hast du recht gesagt.
19 Das Weib spricht zu ihm: HERR, ich sehe, daß du ein Prophet bist.
20 Unsere Väter haben auf diesem Berge angebetet, und ihr sagt, zu
Jerusalem sei die Stätte, da man anbeten solle.
21 Jesus spricht zu ihr: Weib, glaube mir, es kommt die Zeit, daß ihr
weder auf diesem Berge noch zu Jerusalem werdet den Vater anbeten.
22 Ihr wisset nicht, was ihr anbetet; wir wissen aber, was wir
anbeten, denn das Heil kommt von den Juden.
23 Aber es kommt die Zeit und ist schon jetzt, daß die wahrhaftigen
Anbeter werden den Vater anbeten im Geist und in der Wahrheit;
denn der Vater will haben, die ihn also anbeten.
24 Gott ist Geist, und die ihn anbeten, die müssen ihn im Geist und
in der Wahrheit anbeten.
25 Spricht das Weib zu ihm: Ich weiß, daß der Messias kommt, der da
Christus heißt. Wenn derselbe kommen wird, so wird er's uns alles
verkündigen.
26 Jesus spricht zu ihr: Ich bin's, der mit dir redet.
27 Und über dem kamen seine Jünger, und es nahm sie wunder, daß er
mit dem Weib redete. Doch sprach niemand: Was fragst du? oder: Was
redest du mit ihr?
28 Da ließ das Weib ihren Krug stehen und ging hin in die Stadt und
spricht zu den Leuten:
29 Kommt, seht einen Menschen, der mir gesagt hat alles, was ich
getan habe, ob er nicht Christus sei!
30 Da gingen sie aus der Stadt und kamen zu ihm.
31 Indes aber ermahnten ihn die Jünger und sprachen: Rabbi, iß!
32 Er aber sprach zu ihnen: Ich habe eine Speise zu essen, von der
ihr nicht wisset.
33 Da sprachen die Jünger untereinander: Hat ihm jemand zu essen
gebracht?
34 Jesus spricht zu ihnen: Meine Speise ist die, daß ich tue den
Willen des, der mich gesandt hat, und vollende sein Werk.
35 Saget ihr nicht: Es sind noch vier Monate, so kommt die Ernte?
Siehe, ich sage euch: Hebet eure Augen auf und sehet in das Feld;
denn es ist schon weiß zur Ernte.
36 Und wer da schneidet, der empfängt Lohn und sammelt Frucht zum
ewigen Leben, auf daß sich miteinander freuen, der da sät und der
da schneidet.
37 Denn hier ist der Spruch wahr: Dieser sät, der andere schneidet.
38 Ich habe euch gesandt, zu schneiden, was ihr nicht gearbeitet
habt; andere haben gearbeitet und ihr seid in ihre Arbeit
gekommen.
39 Es glaubten aber an ihn viele der Samariter aus der Stadt um des
Weibes Rede willen, welches da zeugte: Er hat mir gesagt alles,
was ich getan habe.
40 Als nun die Samariter zu ihm kamen, baten sie ihn, daß er bei
ihnen bliebe; und er blieb zwei Tage da.
41 Und viel mehr glaubten um seines Wortes willen
42 und sprachen zum Weibe: Wir glauben nun hinfort nicht um deiner
Rede willen; wir haben selber gehört und erkannt, daß dieser ist
wahrlich Christus, der Welt Heiland.
43 Aber nach zwei Tagen zog er aus von dannen und zog nach Galiläa.
44 Denn er selber, Jesus, zeugte, daß ein Prophet daheim nichts gilt.
45 Da er nun nach Galiläa kam, nahmen ihn die Galiläer auf, die
gesehen hatten alles, was er zu Jerusalem auf dem Fest getan
hatte; denn sie waren auch zum Fest gekommen.
46 Und Jesus kam abermals gen Kana in Galiläa, da er das Wasser hatte
zu Wein gemacht.
47 Und es war ein Königischer, des Sohn lag krank zu Kapernaum.
Dieser hörte, daß Jesus kam aus Judäa nach Galiläa, und ging hin
zu ihm und bat ihn, daß er hinabkäme und hülfe seinem Sohn; denn
er war todkrank.
48 Und Jesus sprach zu ihm: Wenn ihr nicht Zeichen und Wunder seht,
so glaubet ihr nicht.
49 Der Königische sprach zu ihm: HERR, komm hinab, ehe denn mein Kind
stirbt!
50 Jesus spricht zu ihm: Gehe hin, dein Sohn lebt! der Mensch glaubte
dem Wort, das Jesus zu ihm sagte, und ging hin.
51 Und indem er hinabging, begegneten ihm seine Knechte, verkündigten
ihm und sprachen: Dein Kind lebt.
52 Da forschte er von ihnen die Stunde, in welcher es besser mit ihm
geworden war. Und sie sprachen zu ihm: Gestern um die siebente
Stunde verließ ihn das Fieber.
53 Da merkte der Vater, daß es um die Stunde wäre, in welcher Jesus
zu ihm gesagt hatte: Dein Sohn lebt. Und er glaubte mit seinem
ganzen Hause.
54 Das ist nun das andere Zeichen, das Jesus tat, da er aus Judäa
nach Galiläa kam.
Johannes 5
1 Darnach war ein Fest der Juden, und Jesus zog hinauf gen
Jerusalem.
2 Es ist aber zu Jerusalem bei dem Schaftor ein Teich, der heißt auf
hebräisch Bethesda und hat fünf Hallen,
3 in welchem lagen viele Kranke, Blinde, Lahme, Verdorrte, die
warteten, wann sich das Wasser bewegte.
4 (Denn ein Engel fuhr herab zu seiner Zeit in den Teich und bewegte
das Wasser.) Welcher nun zuerst, nachdem das Wasser bewegt war,
hineinstieg, der ward gesund, mit welcherlei Seuche er behaftet
war.
5 Es war aber ein Mensch daselbst, achtunddreißig Jahre lang krank
gelegen.
6 Da Jesus ihn sah liegen und vernahm, daß er so lange gelegen
hatte, spricht er zu ihm: Willst du gesund werden?
7 Der Kranke antwortete ihm: HERR, ich habe keinen Menschen, wenn
das Wasser sich bewegt, der mich in den Teich lasse; und wenn ich
komme, so steigt ein anderer vor mir hinein.
8 Jesus spricht zu ihm: Stehe auf, nimm dein Bett und gehe hin!
9 Und alsbald ward der Mensch gesund und nahm sein Bett und ging
hin. Es war aber desselben Tages der Sabbat.
10 Da sprachen die Juden zu dem, der geheilt worden war: Es ist heute
Sabbat; es ziemt dir nicht, das Bett zu tragen.
11 Er antwortete ihnen: Der mich gesund machte, der sprach zu mir:
"Nimm dein Bett und gehe hin!"
12 Da fragten sie ihn: Wer ist der Mensch, der zu dir gesagt hat:
"Nimm dein Bett und gehe hin!"?
13 Der aber geheilt worden war, wußte nicht, wer es war; denn Jesus
war gewichen, da so viel Volks an dem Ort war.
14 Darnach fand ihn Jesus im Tempel und sprach zu ihm: Siehe zu, du
bist gesund geworden; sündige hinfort nicht mehr, daß dir nicht
etwas Ärgeres widerfahre.
15 Der Mensch ging hin und verkündete es den Juden, es sei Jesus, der
ihn gesund gemacht habe.
16 Darum verfolgten die Juden Jesum und suchten ihn zu töten, daß er
solches getan hatte am Sabbat.
17 Jesus aber antwortete Ihnen: Mein Vater wirkt bisher, und ich
wirke auch.
18 Darum trachteten ihm die Juden viel mehr nach, daß sie ihn
töteten, daß er nicht allein den Sabbat brach, sondern sagte auch,
Gott sei sein Vater, und machte sich selbst Gott gleich.
19 Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich, ich
sage euch: Der Sohn kann nichts von sich selber tun, sondern was
er sieht den Vater tun; denn was dieser tut, das tut gleicherweise
auch der Sohn.
20 Der Vater aber hat den Sohn lieb und zeigt ihm alles, was er tut,
und wird ihm noch größere Werke zeigen, daß ihr euch verwundern
werdet.
21 Denn wie der Vater die Toten auferweckt und macht sie lebendig,
also auch der Sohn macht lebendig, welche er will.
22 Denn der Vater richtet niemand; sondern alles Gericht hat er dem
Sohn gegeben,
23 auf daß sie alle den Sohn ehren, wie sie den Vater ehren. Wer den
Sohn nicht ehrt, der ehrt den Vater nicht, der ihn gesandt hat.
24 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Wer mein Wort hört und glaubt
dem, der mich gesandt hat, der hat das ewige Leben und kommt nicht
in das Gericht, sondern er ist vom Tode zum Leben
hindurchgedrungen.
25 Wahrlich, wahrlich, ich sage euch: Es kommt die Stunde und ist
schon jetzt, daß die Toten werden die Stimme des Sohnes Gottes
hören; und die sie hören werden, die werden leben.
26 Denn wie der Vater hat das Leben in ihm selber, also hat er dem
Sohn gegeben, das Leben zu haben in ihm selber,
27 und hat ihm Macht gegeben, auch das Gericht zu halten, darum daß
er des Menschen Sohn ist.
28 Verwundert euch des nicht, denn es kommt die Stunde, in welcher
alle, die in den Gräbern sind, werden seine Stimme hören,
29 und werden hervorgehen, die da Gutes getan haben, zur Auferstehung
des Lebens, die aber Übles getan haben, zur Auferstehung des
Gerichts.
30 Ich kann nichts von mir selber tun. Wie ich höre, so richte ich,
und mein Gericht ist recht; denn ich suche nicht meinen Willen,
sondern des Vaters Willen, der mich gesandt hat.
31 So ich von mir selbst zeuge, so ist mein Zeugnis nicht wahr.
32 Ein anderer ist's, der von mir zeugt; und ich weiß, daß das
Zeugnis wahr ist, das er von mir zeugt.
33 Ihr schicktet zu Johannes, und er zeugte von der Wahrheit.
34 Ich aber nehme nicht Zeugnis von Menschen; sondern solches sage
ich, auf daß ihr selig werdet.
35 Er war ein brennend und scheinend Licht; ihr aber wolltet eine
kleine Weile fröhlich sein in seinem Lichte.
36 Ich aber habe ein größeres Zeugnis; denn des Johannes Zeugnis;
denn die Werke, die mir der Vater gegeben hat, daß ich sie
vollende, eben diese Werke, die ich tue, zeugen von mir, daß mich
der Vater gesandt habe.
37 Und der Vater, der mich gesandt hat, derselbe hat von mir gezeugt.
Ihr habt nie weder seine Stimme gehört noch seine Gestalt gesehen,
38 und sein Wort habt ihr nicht in euch wohnend; denn ihr glaubt dem
nicht, den er gesandt hat.
39 Suchet in der Schrift; denn ihr meinet, ihr habet das ewige Leben
darin; und sie ist's, die von mir zeuget;
40 und ihr wollt nicht zu mir kommen, daß ihr das Leben haben
möchtet.
41 Ich nehme nicht Ehre von Menschen;
42 aber ich kenne euch, daß ihr nicht Gottes Liebe in euch habt.
43 Ich bin gekommen in meines Vaters Namen, und ihr nehmet mich nicht
an. So ein anderer wird in seinem eigenen Namen kommen, den werdet
ihr annehmen.
44 Wie könnet ihr glauben, die ihr Ehre voneinander nehmet? und die
Ehre, die von Gott allein ist, suchet ihr nicht.
45 Ihr sollt nicht meinen, daß ich euch vor dem Vater verklagen
werde; es ist einer, der euch verklagt, der Mose, auf welchen ihr
hofft.
46 Wenn ihr Mose glaubtet, so glaubtet ihr auch mir; denn er hat von
mir geschrieben.
47 So ihr aber seinen Schriften nicht glaubt, wie werdet ihr meinen
Worten glauben?
Johannes 6
1 Darnach fuhr Jesus weg über das Meer an der Stadt Tiberias in
Galiläa.
2 Und es zog ihm viel Volks nach, darum daß sie die Zeichen sahen,
die er an den Kranken tat.
3 Jesus aber ging hinauf auf einen Berg und setzte sich daselbst mit
seinen Jüngern.
4 Es war aber nahe Ostern, der Juden Fest.
5 Da hob Jesus seine Augen auf und sieht, daß viel Volks zu ihm
kommt, und spricht zu Philippus: Wo kaufen wir Brot, daß diese
essen?
6 (Das sagte er aber, ihn zu versuchen; denn er wußte wohl, was er
tun wollte.)
7 Philippus antwortete ihm: Für zweihundert Groschen Brot ist nicht
genug unter sie, daß ein jeglicher unter ihnen ein wenig nehme.
8 Spricht zu ihm einer seiner Jünger, Andreas, der Bruder des Simon
Petrus:
9 Es ist ein Knabe hier, der hat fünf Gerstenbrote und zwei Fische;
aber was ist das unter so viele?
10 Jesus aber sprach: Schaffet, daß sich das Volk lagert. Es war aber
viel Gras an dem Ort. Da lagerten sich bei fünftausend Mann.
11 Jesus aber nahm die Brote, dankte und gab sie den Jüngern, die
Jünger aber denen, die sich gelagert hatten; desgleichen auch von
den Fischen, wieviel sie wollten.
12 Da sie aber satt waren, sprach er zu seinen Jüngern: Sammelt die
übrigen Brocken, daß nichts umkommt.
13 Da sammelten sie und füllten zwölf Körbe mit Brocken von den fünf
Gerstenbroten, die übrig blieben denen, die gespeist worden.
14 Da nun die Menschen das Zeichen sahen, das Jesus tat, sprachen
sie: Das ist wahrlich der Prophet, der in die Welt kommen soll.
15 Da Jesus nun merkte, daß sie kommen würden und ihn haschen, daß
sie ihn zum König machten, entwich er abermals auf den Berg, er
selbst allein.
16 Am Abend aber gingen die Jünger hinab an das Meer
17 und traten in das Schiff und kamen über das Meer gen Kapernaum.
Und es war schon finster geworden, und Jesus war nicht zu ihnen
gekommen.
18 Und das Meer erhob sich von einem großen Winde.
19 Da sie nun gerudert hatten bei fünfundzwanzig oder dreißig Feld
Wegs, sahen sie Jesum auf dem Meere dahergehen und nahe zum Schiff
kommen; und sie fürchteten sich.
20 Er aber sprach zu ihnen: Ich bin's; fürchtet euch nicht!
21 Da wollten sie ihn in das Schiff nehmen; und alsbald war das
Schiff am Lande, da sie hin fuhren.
22 Des anderen Tages sah das Volk, das diesseit des Meeres stand, daß
kein anderes Schiff daselbst war denn das eine, darin seine Jünger
getreten waren, und daß Jesus nicht mit seinen Jüngern in das
Schiff getreten war, sondern allein seine Jünger waren
weggefahren.
23 Es kamen aber andere Schiffe von Tiberias nahe zur Stätte, da sie
das Brot gegessen hatten durch des HERRN Danksagung.
24 Da nun das Volk sah, daß Jesus nicht da war noch seine Jünger,
traten sie auch in Schiffe und kamen gen Kapernaum und suchten
Jesum.
25 Und da sie ihn fanden jenseit des Meeres, sprachen sie zu ihm:
Rabbi, wann bist du hergekommen?
26 Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage
euch: Ihr suchet mich nicht darum, daß ihr Zeichen gesehen habt,
sondern daß ihr von dem Brot gegessen habt und seid satt geworden.
27 Wirket Speise, nicht, die vergänglich ist, sondern die da bleibt
in das ewige Leben, welche euch des Menschen Sohn geben wird; denn
den hat Gott der Vater versiegelt.
28 Da sprachen sie zu ihm: Was sollen wir tun, daß wir Gottes Werke
wirken?
29 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Das ist Gottes Werk, daß ihr
an den glaubt, den er gesandt hat.
30 Da sprachen sie zu ihm: Was tust du denn für ein Zeichen, auf daß
wir sehen und glauben dir? Was wirkst du?
31 Unsere Väter haben Manna gegessen in der Wüste, wie geschrieben
steht: "Er gab ihnen Brot vom Himmel zu essen."
32 Da sprach Jesus zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Mose
hat euch nicht das Brot vom Himmel gegeben, sondern mein Vater
gibt euch das rechte Brot vom Himmel.
33 Denn dies ist das Brot Gottes, das vom Himmel kommt und gibt der
Welt das Leben.
34 Da sprachen sie zu ihm: HERR, gib uns allewege solch Brot.
35 Jesus aber sprach zu ihnen: Ich bin das Brot des Lebens. Wer zu
mir kommt, den wird nicht hungern; und wer an mich glaubt, den
wird nimmermehr dürsten.
36 Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt, und
glaubet doch nicht.
37 Alles, was mir mein Vater gibt, das kommt zu mir; und wer zu mir
kommt, den werde ich nicht hinausstoßen.
38 Denn ich bin vom Himmel gekommen, nicht daß ich meinen Willen tue,
sondern den Willen des, der mich gesandt hat.
39 Das ist aber der Wille des Vaters, der mich gesandt hat, daß ich
nichts verliere von allem, was er mir gegeben hat, sondern daß
ich's auferwecke am Jüngsten Tage.
40 Denn das ist der Wille des, der mich gesandt hat, daß, wer den
Sohn sieht und glaubt an ihn, habe das ewige Leben; und ich werde
ihn auferwecken am Jüngsten Tage.
41 Da murrten die Juden darüber, daß er sagte: Ich bin das Brot, daß
vom Himmel gekommen ist,
42 und sprachen: Ist dieser nicht Jesus, Josephs Sohn, des Vater und
Mutter wir kennen? Wie spricht er denn: Ich bin vom Himmel
gekommen?
43 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.
44 Es kann niemand zu mir kommen, es sei denn, daß ihn ziehe der
Vater, der mich gesandt hat; und ich werde ihn auferwecken am
Jüngsten Tage.
45 Es steht geschrieben in den Propheten: "Sie werden alle von Gott
gelehrt sein." Wer es nun hört vom Vater und lernt es, der kommt
zu mir.
46 Nicht daß jemand den Vater habe gesehen, außer dem, der vom Vater
ist; der hat den Vater gesehen.
47 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der hat das
ewige Leben.
48 Ich bin das Brot des Lebens.
49 Eure Väter haben Manna gegessen in der Wüste und sind gestorben.
50 Dies ist das Brot, das vom Himmel kommt, auf daß, wer davon isset,
nicht sterbe.
51 Ich bin das lebendige Brot, vom Himmel gekommen. Wer von diesem
Brot essen wird, der wird leben in Ewigkeit. Und das Brot, daß ich
geben werde, ist mein Fleisch, welches ich geben werde für das
Leben der Welt.
52 Da zankten die Juden untereinander und sprachen: Wie kann dieser
uns sein Fleisch zu essen geben?
53 Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Werdet
ihr nicht essen das Fleisch des Menschensohnes und trinken sein
Blut, so habt ihr kein Leben in euch.
54 Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der hat das ewige
Leben, und ich werde ihn am Jüngsten Tage auferwecken.
55 Denn mein Fleisch ist die rechte Speise, und mein Blut ist der
rechte Trank.
56 Wer mein Fleisch isset und trinket mein Blut, der bleibt in mir
und ich in ihm.
57 Wie mich gesandt hat der lebendige Vater und ich lebe um des
Vaters willen, also, wer mich isset, der wird auch leben um
meinetwillen.
58 Dies ist das Brot, das vom Himmel gekommen ist; nicht, wie eure
Väter haben Manna gegessen und sind gestorben: wer dies Brot
isset, der wird leben in Ewigkeit.
59 Solches sagte er in der Schule, da er lehrte zu Kapernaum.
60 Viele nun seine Jünger, die das hörten, sprachen: Das ist eine
harte Rede; wer kann sie hören?
61 Da Jesus aber bei sich selbst merkte, daß seine Jünger darüber
murrten, sprach er zu ihnen: Ärgert euch das?
62 Wie, wenn ihr denn sehen werdet des Menschen Sohn auffahren dahin,
da er zuvor war?
63 Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts
nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben.
64 Aber es sind etliche unter euch, die glauben nicht. (Denn Jesus
wußte von Anfang wohl, welche nicht glaubend waren und welcher ihn
verraten würde.)
65 Und er sprach: Darum habe ich euch gesagt: Niemand kann zu mir
kommen, es sei ihm denn von meinem Vater gegeben.
66 Von dem an gingen seiner Jünger viele hinter sich und wandelten
hinfort nicht mehr mit ihm.
67 Da sprach Jesus zu den Zwölfen: Wollt ihr auch weggehen?
68 Da antwortete ihm Simon Petrus: HERR, wohin sollen wir gehen? Du
hast Worte des ewigen Lebens;
69 und wir haben geglaubt und erkannt, daß du bist Christus, der Sohn
des lebendigen Gottes.
70 Jesus antwortete ihnen: Habe ich nicht euch Zwölf erwählt? und-
euer einer ist ein Teufel!
71 Er redete aber von dem Judas, Simons Sohn, Ischariot; der verriet
ihn hernach, und war der Zwölfe einer.
Johannes 7
1 Darnach zog Jesus umher in Galiläa; denn er wollte nicht in Judäa
umherziehen, darum daß ihm die Juden nach dem Leben stellten.
2 Es war aber nahe der Juden Fest, die Laubhütten.
3 Da sprachen seine Brüder zu ihm: Mache dich auf von dannen und
gehe nach Judäa, auf daß auch deine Jünger sehen, die Werke die du
tust.
4 Niemand tut etwas im Verborgenen und will doch frei offenbar sein.
Tust du solches, so offenbare dich vor der Welt.
5 Denn auch seine Brüder glaubten nicht an ihn.
6 Da spricht Jesus zu ihnen: Meine Zeit ist noch nicht hier; eure
Zeit aber ist allewege.
7 Die Welt kann euch nicht hassen; mich aber haßt sie, denn ich
zeuge von ihr, daß ihre Werke böse sind.
8 Gehet ihr hinauf auf dieses Fest; ich will noch nicht hinaufgehen
auf dieses Fest, den meine Zeit ist noch nicht erfüllt.
9 Da er aber das zu ihnen gesagt, blieb er in Galiläa.
10 Als aber seine Brüder waren hinaufgegangen, da ging er auch hinauf
zu dem Fest, nicht offenbar, sondern wie heimlich.
11 Da suchten ihn die Juden am Fest und sprachen: Wo ist der?
12 Und es war ein großes Gemurmel unter dem Volk. Etliche sprachen:
Er ist fromm; die andern aber sprachen: Nein, er verführt das
Volk.
13 Niemand aber redete frei von ihm um der Furcht willen vor den
Juden.
14 Aber mitten im Fest ging Jesus hinauf in den Tempel und lehrte.
15 Und die Juden verwunderten sich und sprachen: Wie kann dieser die
Schrift, so er sie doch nicht gelernt hat?
16 Jesus antwortete ihnen und sprach: Meine Lehre ist nicht mein,
sondern des, der mich gesandt hat.
17 So jemand will des Willen tun, der wird innewerden, ob diese Lehre
von Gott sei, oder ob ich von mir selbst rede.
18 Wer von sich selbst redet, der sucht seine eigene Ehre; wer aber
sucht die Ehre des, der ihn gesandt hat, der ist wahrhaftig, und
ist keine Ungerechtigkeit an ihm.
19 Hat euch nicht Mose das Gesetz gegeben? und niemand unter euch tut
das Gesetz. Warum sucht ihr mich zu töten?
20 Das Volk antwortete und sprach: Du hast den Teufel; wer versucht
dich zu töten?
21 Jesus antwortete und sprach: Ein einziges Werk habe ich getan, und
es wundert euch alle.
22 Mose hat euch darum gegeben die Beschneidung, nicht daß sie von
Mose kommt, sondern von den Vätern, und ihr beschneidet den
Menschen am Sabbat.
23 So ein Mensch die Beschneidung annimmt am Sabbat, auf daß nicht
das Gesetz Mose's gebrochen werde, zürnet ihr denn über mich, daß
ich den ganzen Menschen habe am Sabbat gesund gemacht?
24 Richtet nicht nach dem Ansehen, sondern richtet ein rechtes
Gericht.
25 Da sprachen etliche aus Jerusalem: Ist das nicht der, den sie
suchten zu töten?
26 Und siehe zu, er redet frei, und sie sagen nichts. Erkennen unsere
Obersten nun gewiß, daß er gewiß Christus sei?
27 Doch wir wissen, woher dieser ist; wenn aber Christus kommen wird,
so wird niemand wissen, woher er ist.
28 Da rief Jesus im Tempel und sprach: Ja, ihr kennet mich und
wisset, woher ich bin; und von mir selbst bin ich nicht gekommen,
sondern es ist ein Wahrhaftiger, der mich gesandt hat, welchen ihr
nicht kennet.
29 Ich kenne ihn aber; denn ich bin von ihm, und er hat mich gesandt.
30 Da suchten sie ihn zu greifen; aber niemand legte die Hand an ihn,
denn seine Stunde war noch nicht gekommen.
31 Aber viele vom Volk glaubten an ihn und sprachen: Wenn Christus
kommen wird, wird er auch mehr Zeichen tun, denn dieser tut?
32 Und es kam vor die Pharisäer, daß das Volk solches von ihm
murmelte. Da sandten die Pharisäer und Hohenpriester Knechte aus,
das sie ihn griffen.
33 Da sprach Jesus zu ihnen: Ich bin noch eine kleine Zeit bei euch,
und dann gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat.
34 Ihr werdet mich suchen, und nicht finden; und wo ich bin, könnet
ihr nicht hin kommen.
35 Da sprachen die Juden untereinander: Wo soll dieser hin gehen, daß
wir ihn nicht finden sollen? Will er zu den Zerstreuten unter den
Griechen gehen und die Griechen lehren?
36 Was ist das für eine Rede, daß er sagte: "Ihr werdet mich suchen,
und nicht finden; und wo ich bin, da könnet ihr nicht hin kommen"?
37 Aber am letzten Tage des Festes, der am herrlichsten war, trat
Jesus auf, rief und sprach: Wen da dürstet, der komme zu mir und
trinke!
38 Wer an mich glaubt, wie die Schrift sagt, von des Leibe werden
Ströme des lebendigen Wassers fließen.
39 Das sagte er aber von dem Geist, welchen empfangen sollten, die an
ihn glaubten; denn der Heilige Geist war noch nicht da, denn Jesus
war noch nicht verklärt.
40 Viele nun vom Volk, die diese Rede hörten, sprachen: Dieser ist
wahrlich der Prophet.
41 Andere sprachen: Er ist Christus. Etliche aber sprachen: Soll
Christus aus Galiläa kommen?
42 Spricht nicht die Schrift: von dem Samen Davids und aus dem
Flecken Bethlehem, da David war, soll Christus kommen?
43 Also ward eine Zwietracht unter dem Volk über ihn.
44 Es wollten aber etliche ihn greifen; aber niemand legte die Hand
an ihn.
45 Die Knechte kamen zu den Hohenpriestern und Pharisäern; und sie
sprachen zu ihnen: Warum habt ihr ihn nicht gebracht?
46 Die Knechte antworteten: Es hat nie ein Mensch also geredet wie
dieser Mensch.
47 Da antworteten ihnen die Pharisäer: Seid ihr auch verführt?
48 Glaubt auch irgendein Oberster oder Pharisäer an ihn?
49 sondern das Volk, das nichts vom Gesetz weiß, ist verflucht.
50 Spricht zu ihnen Nikodemus, der bei der Nacht zu ihm kam, welcher
einer unter ihnen war:
51 Richtet unser Gesetz auch einen Menschen, ehe man ihn verhört und
erkennt, was er tut?
52 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Bist du auch ein Galiläer?
Forsche und siehe, aus Galiläa steht kein Prophet auf.
53 Und ein jeglicher ging also heim.
Johannes 8
1 Jesus aber ging an den Ölberg.
2 Und frühmorgens kam er wieder in den Tempel, und alles Volk kam zu
ihm; und er setzte sich und lehrte sie.
3 Aber die Schriftgelehrten und Pharisäer brachten ein Weib zu ihm,
im Ehebruch ergriffen, und stellten sie in die Mitte dar
4 und sprachen zu ihm: Meister, dies Weib ist ergriffen auf frischer
Tat im Ehebruch.
5 Mose aber hat uns im Gesetz geboten, solche zu steinigen; was
sagst du?
6 Das sprachen sie aber, ihn zu versuchen, auf daß sie eine Sache
wider ihn hätten. Aber Jesus bückte sich nieder und schrieb mit
dem Finger auf die Erde.
7 Als sie nun anhielten, ihn zu fragen, richtete er sich auf und
sprach zu ihnen: Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den
ersten Stein auf sie.
8 Und bückte sich wieder nieder und schrieb auf die Erde.
9 Da sie aber das hörten, gingen sie hinaus (von ihrem Gewissen
überführt), einer nach dem andern, von den Ältesten bis zu den
Geringsten; und Jesus ward gelassen allein und das Weib in der
Mitte stehend.
10 Jesus aber richtete sich auf; und da er niemand sah denn das Weib,
sprach er zu ihr: Weib, wo sind sie, deine Verkläger? Hat dich
niemand verdammt?
11 Sie aber sprach: HERR, niemand. Jesus aber sprach: So verdamme ich
dich auch nicht; gehe hin und sündige hinfort nicht mehr!
12 Da redete Jesus abermals zu ihnen und sprach: Ich bin das Licht
der Welt; wer mir nachfolgt, der wird nicht wandeln in der
Finsternis, sondern wir das Licht des Lebens haben.
13 Da sprachen die Pharisäer zu ihm: Du zeugst von dir selbst; dein
Zeugnis ist nicht wahr.
14 Jesus antwortete und sprach zu ihnen: So ich von mir selbst zeugen
würde, so ist mein Zeugnis wahr; denn ich weiß, woher ich gekommen
bin und wohin ich gehe; ihr aber wißt nicht, woher ich komme und
wohin ich gehe.
15 Ihr richtet nach dem Fleisch; ich richte niemand.
16 So ich aber richte, so ist mein Gericht recht; denn ich bin nicht
allein, sondern ich und der Vater, der mich gesandt hat.
17 Auch steht in eurem Gesetz geschrieben, daß zweier Menschen
Zeugnis wahr sei.
18 Ich bin's, der ich von mir selbst zeuge; und der Vater, der mich
gesandt hat, zeugt auch von mir.
19 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist dein Vater? Jesus antwortete: Ihr
kennt weder mich noch meinen Vater; wenn ihr mich kenntet, so
kenntet ihr auch meinen Vater.
20 Diese Worte redete Jesus an dem Gotteskasten, da er lehrte im
Tempel; und niemand griff ihn, denn seine Stunde war noch nicht
gekommen.
21 Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Ich gehe hinweg, und ihr werdet
mich suchen und in eurer Sünde sterben. Wo ich hin gehe, da könnet
ihr nicht hin kommen.
22 Da sprachen die Juden: Will er sich denn selbst töten, daß er
spricht: "Wohin ich gehe, da könnet ihr nicht hin kommen"?
23 Und er sprach zu ihnen: Ihr seid von untenher, ich bin von
obenher; ihr seid von dieser Welt, ich bin nicht von dieser Welt.
24 So habe ich euch gesagt, daß ihr sterben werdet in euren Sünden;
denn so ihr nicht glaubt, daß ich es sei, so werdet ihr sterben in
euren Sünden.
25 Da sprachen sie zu ihm: Wer bist du denn? Und Jesus sprach zu
ihnen: Erstlich der, der ich mit euch rede.
26 Ich habe viel von euch zu reden und zu richten; aber der mich
gesandt hat, ist wahrhaftig, und was ich von ihm gehört habe, das
rede ich vor der Welt.
27 Sie verstanden aber nicht, daß er ihnen von dem Vater sagte.
28 Da sprach Jesus zu ihnen: Wenn ihr des Menschen Sohn erhöhen
werdet, dann werdet ihr erkennen, daß ich es sei und nichts von
mir selber tue, sondern wie mich mein Vater gelehrt hat, so rede
ich.
29 Und der mich gesandt hat, ist mit mir. Der Vater läßt mich nicht
allein; denn ich tue allezeit, was ihm gefällt.
30 Da er solches redete, glaubten viele an ihn.
31 Da sprach nun Jesus zu den Juden, die an ihn glaubten: So ihr
bleiben werdet an meiner Rede, so seid ihr meine rechten Jünger
32 und werdet die Wahrheit erkennen, und die Wahrheit wird euch frei
machen.
33 Da antworteten sie ihm: Wir sind Abrahams Samen, sind niemals
jemandes Knecht gewesen; wie sprichst du denn: "Ihr sollt frei
werden"?
34 Jesus antwortete ihnen und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage
euch: Wer Sünde tut, der ist der Sünde Knecht.
35 Der Knecht aber bleibt nicht ewiglich im Hause; der Sohn bleibt
ewiglich.
36 So euch nun der Sohn frei macht, so seid ihr recht frei.
37 Ich weiß wohl, daß ihr Abrahams Samen seid; aber ihr sucht mich zu
töten, denn meine Rede fängt nicht bei euch.
38 Ich rede, was ich von meinem Vater gesehen habe; so tut ihr, was
ihr von eurem Vater gesehen habt.
39 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Abraham ist unser Vater.
Spricht Jesus zu ihnen: Wenn ihr Abrahams Kinder wärt, so tätet
ihr Abrahams Werke.
40 Nun aber sucht ihr mich zu töten, einen solchen Menschen, der ich
euch die Wahrheit gesagt habe, die ich von Gott gehört habe. Das
hat Abraham nicht getan.
41 Ihr tut eures Vaters Werke. Da sprachen sie zu ihm: Wir sind nicht
unehelich geboren, wir haben einen Vater, Gott.
42 Jesus sprach zu ihnen: Wäre Gott euer Vater, so liebtet ihr mich;
denn ich bin ausgegangen und komme von Gott; denn ich bin nicht
von mir selber gekommen, sondern er hat mich gesandt.
43 Warum kennet ihr denn meine Sprache nicht? Denn ihr könnt ja mein
Wort nicht hören.
44 Ihr seid von dem Vater, dem Teufel, und nach eures Vaters Lust
wollt ihr tun. Der ist ein Mörder von Anfang und ist nicht
bestanden in der Wahrheit; denn die Wahrheit ist nicht in ihm.
Wenn er die Lüge redet, so redet er von seinem Eigenen; denn er
ist ein Lügner und ein Vater derselben.
45 Ich aber, weil ich die Wahrheit sage, so glaubet ihr mir nicht.
46 Welcher unter euch kann mich einer Sünde zeihen? So ich aber die
Wahrheit sage, warum glaubet ihr mir nicht?
47 Wer von Gott ist, der hört Gottes Worte; darum hört ihr nicht,
denn ihr seid nicht von Gott.
48 Da antworteten die Juden und sprachen zu ihm: Sagen wir nicht
recht, daß du ein Samariter bist und hast den Teufel?
49 Jesus antwortete: Ich habe keinen Teufel, sondern ich ehre meinen
Vater, und ihr unehret mich.
50 Ich suche nicht meine Ehre; es ist aber einer, der sie sucht, und
richtet.
51 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: So jemand mein Wort wird halten,
der wird den Tod nicht sehen ewiglich.
52 Da sprachen die Juden zu ihm: Nun erkennen wir, daß du den Teufel
hast. Abraham ist gestorben und die Propheten, und du sprichst:
"So jemand mein Wort hält, der wird den Tod nicht schmecken
ewiglich."
53 Bist du denn mehr als unser Vater Abraham, welcher gestorben ist?
Und die Propheten sind gestorben. Was machst du aus dir selbst?
54 Jesus antwortete: So ich mich selber ehre, so ist meine Ehre
nichts. Es ist aber mein Vater, der mich ehrt, von welchem ihr
sprecht, er sei euer Gott;
55 und kennet ihn nicht, ich aber kenne ihn. Und so ich würde sagen:
Ich kenne ihn nicht, so würde ich ein Lügner, gleichwie ihr seid.
Aber ich kenne ihn und halte sein Wort.
56 Abraham, euer Vater, ward froh, daß er meinen Tag sehen sollte;
und er sah ihn und freute sich.
57 Da sprachen die Juden zu ihm: Du bist noch nicht fünfzig Jahre alt
und hast Abraham gesehen?
58 Jesus sprach zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ehe denn
Abraham ward, bin ich.
59 Da hoben sie Steine auf, daß sie auf ihn würfen. Aber Jesus
verbarg sich und ging zum Tempel hinaus.
Johannes 9
1 Und Jesus ging vorüber und sah einen, der blind geboren war.
2 Und seine Jünger fragten ihn und sprachen: Meister, wer hat
gesündigt, dieser oder seine Eltern, daß er ist blind geboren?
3 Jesus antwortete: Es hat weder dieser gesündigt noch seine Eltern,
sondern daß die Werke Gottes offenbar würden an ihm.
4 Ich muß wirken die Werke des, der mich gesandt hat, solange es Tag
ist; es kommt die Nacht, da niemand wirken kann.
5 Dieweil ich bin in der Welt, bin ich das Licht der Welt.
6 Da er solches gesagt, spützte er auf die Erde und machte einen Kot
aus dem Speichel und schmierte den Kot auf des Blinden Augen
7 und sprach zu ihm: Gehe hin zu dem Teich Siloah (das ist
verdolmetscht: gesandt) und wasche dich! Da ging er hin und wusch
sich und kam sehend.
8 Die Nachbarn und die ihn zuvor gesehen hatten, daß er ein Bettler
war, sprachen: Ist dieser nicht, der dasaß und bettelte?
9 Etliche sprachen: Er ist's, etliche aber: er ist ihm ähnlich. Er
selbst aber sprach: Ich bin's.
10 Da sprachen sie zu ihm: Wie sind deine Augen aufgetan worden?
11 Er antwortete und sprach: Der Mensch, der Jesus heißt, machte
einen Kot und schmierte meine Augen und sprach: "Gehe hin zu dem
Teich Siloah und wasche dich!" Ich ging hin und wusch mich und
ward sehend.
12 Da sprachen sie zu ihm: Wo ist er? Er sprach: Ich weiß nicht.
13 Da führten sie ihn zu den Pharisäern, der weiland blind war.
14 (Es war aber Sabbat, da Jesus den Kot machte und seine Augen
öffnete.)
15 Da fragten ihn abermals auch die Pharisäer, wie er wäre sehend
geworden. Er aber sprach zu ihnen: Kot legte er mir auf die Augen,
und ich wusch mich und bin nun sehend.
16 Da sprachen etliche der Pharisäer: Der Mensch ist nicht von Gott,
dieweil er den Sabbat nicht hält. Die andern aber sprachen: Wie
kann ein sündiger Mensch solche Zeichen tun? Und es ward eine
Zwietracht unter ihnen.
17 Sie sprachen wieder zu dem Blinden: Was sagst du von ihm, daß er
hat deine Augen aufgetan? Er aber sprach: Er ist ein Prophet.
18 Die Juden glaubten nicht von ihm, daß er blind gewesen und sehend
geworden wäre, bis daß sie riefen die Eltern des, der sehend war
geworden,
19 fragten sie und sprachen: Ist das euer Sohn, von welchem ihr sagt,
er sei blind geboren? Wie ist er denn nun sehend?
20 Seine Eltern antworteten ihnen und sprachen: Wir wissen, daß
dieser unser Sohn ist und daß er blind geboren ist;
21 wie er aber nun sehend ist, wissen wir nicht; oder wer ihm hat
seine Augen aufgetan, wissen wir auch nicht. Er ist alt genug,
fraget ihn, laßt ihn selbst für sich reden.
22 Solches sagten seine Eltern; denn sie fürchteten sich vor den
Juden. Denn die Juden hatten sich schon vereinigt, so jemand ihn
für Christus bekennte, daß er in den Bann getan würde.
23 Darum sprachen seine Eltern: er ist alt genug, fraget ihn selbst.
24 Da riefen sie zum andernmal den Menschen, der blind gewesen war,
und sprachen zu ihm: Gib Gott die Ehre! wir wissen, daß dieser
Mensch ein Sünder ist.
25 Er antwortete und sprach: Ist er ein Sünder, das weiß ich nicht;
eines weiß ich wohl, daß ich blind war und bin nun sehend.
26 Da sprachen sie wieder zu ihm: Was tat er dir? Wie tat er deine
Augen auf?
27 Er antwortete ihnen: Ich habe es euch jetzt gesagt; habt ihr's
nicht gehört? Was wollt ihr's abermals hören? Wollt ihr auch seine
Jünger werden?
28 Da schalten sie ihn und sprachen: Du bist sein Jünger; wir aber
sind Mose's Jünger.
29 Wir wissen, daß Gott mit Mose geredet hat; woher aber dieser ist,
wissen wir nicht.
30 Der Mensch antwortete und sprach zu ihnen: Das ist ein wunderlich
Ding, daß ihr nicht wisset, woher er sei, und er hat meine Augen
aufgetan.
31 Wir wissen aber, daß Gott die Sünder nicht hört; sondern so jemand
gottesfürchtig ist und tut seinen Willen, den hört er.
32 Von der Welt an ist's nicht erhört, daß jemand einem geborenen
Blinden die Augen aufgetan habe.
33 Wäre dieser nicht von Gott, er könnte nichts tun.
34 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Du bist ganz in Sünde
geboren, und lehrst uns? Und stießen ihn hinaus.
35 Es kam vor Jesus, daß sie ihn ausgestoßen hatten. Und da er ihn
fand, sprach er zu ihm: Glaubst du an den Sohn Gottes?
36 Er antwortete und sprach: Herr, welcher ist's? auf daß ich an ihn
glaube.
37 Jesus sprach zu ihm: Du hast ihn gesehen, und der mit dir redet,
der ist's.
38 Er aber sprach: HERR, ich glaube, und betete ihn an.
39 Und Jesus sprach: Ich bin zum Gericht auf diese Welt gekommen, auf
daß, die da nicht sehen, sehend werden, und die da sehen, blind
werden.
40 Und solches hörten etliche der Pharisäer, die bei ihm waren, und
sprachen zu ihm: Sind wir denn auch blind?
41 Jesus sprach zu ihnen: Wärt ihr blind, so hättet ihr keine Sünde;
nun ihr aber sprecht: "Wir sind sehend", bleibt eure Sünde.
Johannes 10
1 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer nicht zur Tür eingeht in den
Schafstall, sondern steigt anderswo hinein, der ist ein Dieb und
ein Mörder.
2 Der aber zur Tür hineingeht, der ist ein Hirte der Schafe.
3 Dem tut der Türhüter auf, und die Schafe hören seine Stimme; und
er ruft seine Schafe mit Namen und führt sie aus.
4 Und wenn er seine Schafe hat ausgelassen, geht er vor ihnen hin,
und die Schafe folgen ihm nach; denn sie kennen seine Stimme.
5 Einem Fremden aber folgen sie nicht nach, sondern fliehen von ihm;
denn sie kennen der Fremden Stimme nicht.
6 Diesen Spruch sagte Jesus zu ihnen; sie verstanden aber nicht, was
es war, das er zu ihnen sagte.
7 Da sprach Jesus wieder zu ihnen: Wahrlich, wahrlich ich sage euch:
Ich bin die Tür zu den Schafen.
8 Alle, die vor mir gekommen sind, die sind Diebe und Mörder; aber
die Schafe haben ihnen nicht gehorcht.
9 Ich bin die Tür; so jemand durch mich eingeht, der wird selig
werden und wird ein und aus gehen und Weide finden.
10 Ein Dieb kommt nur, daß er stehle, würge und umbringe.
11 Ich bin gekommen, daß sie das Leben und volle Genüge haben sollen.
12 Ich bin der gute Hirte. Der gute Hirte läßt sein Leben für seine
Schafe. Der Mietling aber, der nicht Hirte ist, des die Schafe
nicht eigen sind, sieht den Wolf kommen und verläßt die Schafe und
flieht; und der Wolf erhascht und zerstreut die Schafe.
13 Der Mietling aber flieht; denn er ist ein Mietling und achtet der
Schafe nicht.
14 Ich bin der gute Hirte und erkenne die Meinen und bin bekannt den
Meinen,
15 wie mich mein Vater kennt und ich kenne den Vater. Und ich lasse
mein Leben für die Schafe.
16 Und ich habe noch andere Schafe, die sind nicht aus diesem Stalle;
und dieselben muß ich herführen, und sie werden meine Stimme
hören, und wird eine Herde und ein Hirte werden.
17 Darum liebt mich mein Vater, daß ich mein Leben lasse, auf daß
ich's wiedernehme.
18 Niemand nimmt es von mir, sondern ich lasse es von mir selber. Ich
habe Macht, es zu lassen, und habe Macht, es wiederzunehmen. Solch
Gebot habe ich empfangen von meinem Vater.
19 Da ward abermals eine Zwietracht unter den Juden über diese Worte.
20 Viele unter ihnen sprachen: Er hat den Teufel und ist unsinnig;
was höret ihr ihm zu?
21 Die andern sprachen: Das sind nicht Worte eines Besessenen; kann
der Teufel auch der Blinden Augen auftun?
22 Es ward aber Kirchweihe zu Jerusalem und war Winter.
23 Und Jesus wandelte im Tempel in der Halle Salomos.
24 Da umringten ihn die Juden und sprachen zu ihm: Wie lange hältst
du unsere Seele auf? Bist du Christus, so sage es uns frei heraus.
25 Jesus antwortete ihnen: Ich habe es euch gesagt, und ihr glaubet
nicht. Die Werke, die ich tue in meines Vaters Namen, die zeugen
von mir.
26 Aber ihr glaubet nicht; denn ihr seid von meinen Schafen nicht,
wie ich euch gesagt habe.
27 Denn meine Schafe hören meine Stimme, und ich kenne sie; und sie
folgen mir,
28 und ich gebe ihnen das ewige Leben; und sie werden nimmermehr
umkommen, und niemand wird sie mir aus meiner Hand reißen.
29 Der Vater, der sie mir gegeben hat, ist größer denn alles; und
niemand kann sie aus meines Vaters Hand reißen.
30 Ich und der Vater sind eins.
31 Da hoben die Juden abermals Steine auf, daß sie ihn steinigten.
32 Jesus antwortete ihnen: Viel gute Werke habe ich euch erzeigt von
meinem Vater; um welches Werk unter ihnen steinigt ihr mich?
33 Die Juden antworteten ihm und sprachen: Um des guten Werks willen
steinigen wir dich nicht, sondern um der Gotteslästerung willen
und daß du ein Mensch bist und machst dich selbst zu Gott.
34 Jesus antwortete ihnen: Steht nicht geschrieben in eurem Gesetz:
"Ich habe gesagt: Ihr seid Götter"?
35 So er die Götter nennt, zu welchen das Wort geschah, und die
Schrift kann doch nicht gebrochen werden,
36 sprecht ihr denn zu dem, den der Vater geheiligt und in die Welt
gesandt hat: "Du lästerst Gott", darum daß ich sage: Ich bin
Gottes Sohn?
37 Tue ich nicht die Werke meines Vaters, so glaubet mir nicht;
38 tue ich sie aber, glaubet doch den Werken, wollt ihr mir nicht
glauben, auf daß ihr erkennet und glaubet, daß der Vater in mir
ist und ich in ihm.
39 Sie suchten abermals ihn zu greifen; aber er entging ihnen aus
ihren Händen
40 und zog hin wieder jenseit des Jordans an den Ort, da Johannes
zuvor getauft hatte, und blieb allda.
41 Und viele kamen zu ihm und sprachen: Johannes tat kein Zeichen;
aber alles, was Johannes von diesem gesagt hat, das ist wahr.
42 Und glaubten allda viele an ihn.
Johannes 11
1 Es lag aber einer krank mit Namen Lazarus, von Bethanien, in dem
Flecken Marias und ihrer Schwester Martha.
2 (Maria aber war, die den HERRN gesalbt hat mit Salbe und seine
Füße getrocknet mit ihrem Haar; deren Bruder, Lazarus, war krank.)
3 Da sandten seine Schwestern zu ihm und ließen ihm sagen: HERR,
siehe, den du liebhast, der liegt krank.
4 Da Jesus das hörte, sprach er: Die Krankheit ist nicht zum Tode,
sondern zur Ehre Gottes, daß der Sohn Gottes dadurch geehrt werde.
5 Jesus aber hatte Martha lieb und ihre Schwester und Lazarus.
6 Als er nun hörte, daß er krank war, blieb er zwei Tage an dem Ort,
da er war.
7 Darnach spricht er zu seinen Jüngern: Laßt uns wieder nach Judäa
ziehen!
8 Seine Jünger sprachen zu ihm: Meister, jenes Mal wollten die Juden
dich steinigen, und du willst wieder dahin ziehen?
9 Jesus antwortete: Sind nicht des Tages zwölf Stunden? Wer des
Tages wandelt, der stößt sich nicht; denn er sieht das Licht
dieser Welt.
10 Wer aber des Nachts wandelt, der stößt sich; denn es ist kein
Licht in ihm.
11 Solches sagte er, und darnach spricht er zu ihnen: Lazarus, unser
Freund, schläft; aber ich gehe hin, daß ich ihn auferwecke.
12 Da sprachen seine Jünger: HERR, schläft er, so wird's besser mit
ihm.
13 Jesus aber sagte von seinem Tode; sie meinten aber, er redete vom
leiblichen Schlaf.
14 Da sagte es ihnen Jesus frei heraus: Lazarus ist gestorben;
15 und ich bin froh um euretwillen, daß ich nicht dagewesen bin, auf
daß ihr glaubt. Aber laßt uns zu ihm ziehen!
16 Da sprach Thomas, der genannt ist Zwilling, zu den Jüngern: Laßt
uns mitziehen, daß wir mit ihm sterben!
17 Da kam Jesus und fand ihn, daß er schon vier Tage im Grabe gelegen
hatte.
18 Bethanien aber war nahe bei Jerusalem, bei fünfzehn Feld Weges;
19 und viele Juden waren zu Martha und Maria gekommen, sie zu trösten
über ihren Bruder.
20 Als Martha nun hörte, daß Jesus kommt, geht sie ihm entgegen;
Maria aber blieb daheim sitzen.
21 Da sprach Martha zu Jesus: HERR, wärest du hier gewesen, mein
Bruder wäre nicht gestorben!
22 Aber ich weiß auch noch, daß, was du bittest von Gott, das wird
dir Gott geben.
23 Jesus spricht zu ihr: Dein Bruder soll auferstehen.
24 Martha spricht zu ihm: Ich weiß wohl, daß er auferstehen wird in
der Auferstehung am Jüngsten Tage.
25 Jesus spricht zu ihr: Ich bin die Auferstehung und das Leben. Wer
an mich glaubt, der wird leben, ob er gleich stürbe;
26 und wer da lebet und glaubet an mich, der wird nimmermehr sterben.
Glaubst du das?
27 Sie spricht zu ihm: HERR, ja, ich glaube, daß du bist Christus,
der Sohn Gottes, der in die Welt gekommen ist.
28 Und da sie das gesagt hatte, ging sie hin und rief ihre Schwester
Maria heimlich und sprach: Der Meister ist da und ruft dich.
29 Dieselbe, als sie das hörte, stand sie eilend auf und kam zu ihm.
30 (Denn Jesus war noch nicht in den Flecken gekommen, sondern war
noch an dem Ort, da ihm Martha war entgegengekommen.)
31 Die Juden, die bei ihr im Haus waren und sie trösteten, da sie
sahen Maria, daß sie eilend aufstand und hinausging, folgten sie
ihr nach und sprachen: Sie geht hin zum Grabe, daß sie daselbst
weine.
32 Als nun Maria kam, da Jesus war, und sah ihn, fiel sie zu seinen
Füßen und sprach zu ihm: HERR, wärest du hier gewesen, mein Bruder
wäre nicht gestorben!
33 Als Jesus sie sah weinen und die Juden auch weinen, die mit ihr
kamen, ergrimmte er im Geist und betrübte sich selbst
34 und sprach: Wo habt ihr ihn hingelegt? Sie sprachen zu ihm: HERR,
komm und sieh es!
35 Und Jesus gingen die Augen über.
36 Da sprachen die Juden: Siehe, wie hat er ihn so liebgehabt!
37 Etliche aber unter ihnen sprachen: Konnte, der den Blinden die
Augen aufgetan hat, nicht verschaffen, daß auch dieser nicht
stürbe?
38 Da ergrimmte Jesus abermals in sich selbst und kam zum Grabe. Es
war aber eine Kluft, und ein Stein daraufgelegt.
39 Jesus sprach: Hebt den Stein ab! Spricht zu ihm Martha, die
Schwester des Verstorbenen: HERR, er stinkt schon; denn er ist
vier Tage gelegen.
40 Jesus spricht zu ihr: Habe ich dir nicht gesagt, so du glauben
würdest, du würdest die Herrlichkeit Gottes sehen?
41 Da hoben sie den Stein ab, da der Verstorbene lag. Jesus aber hob
seine Augen empor und sprach: Vater, ich danke dir, daß du mich
erhört hast.
42 Doch ich weiß, daß du mich allezeit hörst; aber um des Volkes
willen, das umhersteht, sage ich's, daß sie glauben, du habest
mich gesandt.
43 Da er das gesagt hatte, rief er mit lauter Stimme: Lazarus, komm
heraus!
44 Und der Verstorbene kam heraus, gebunden mit Grabtüchern an Füßen
und Händen und sein Angesicht verhüllt mit dem Schweißtuch. Jesus
spricht zu ihnen: Löset ihn auf und lasset ihn gehen!
45 Viele nun der Juden, die zu Maria gekommen waren und sahen, was
Jesus tat, glaubten an ihn.
46 Etliche aber von ihnen gingen hin zu den Pharisäern und sagten
ihnen, was Jesus getan hatte.
47 Da versammelten die Hohenpriester und die Pharisäer einen Rat und
sprachen: Was tun wir? Dieser Mensch tut viele Zeichen.
48 Lassen wir ihn also, so werden sie alle an ihn glauben; so kommen
dann die Römer und nehmen uns Land und Leute.
49 Einer aber unter ihnen, Kaiphas, der desselben Jahres
Hoherpriester war, sprach zu ihnen: Ihr wisset nichts,
50 bedenket auch nichts; es ist uns besser ein Mensch sterbe für das
Volk, denn daß das ganze Volk verderbe.
51 (Solches aber redete er nicht von sich selbst, sondern weil er
desselben Jahres Hoherpriester war, weissagte er. Denn Jesus
sollte sterben für das Volk;
52 und nicht für das Volk allein, sondern daß er auch die Kinder
Gottes, die zerstreut waren, zusammenbrächte.)
53 Von dem Tage an ratschlagten sie, wie sie ihn töteten.
54 Jesus aber wandelte nicht mehr frei unter den Juden, sondern ging
von dannen in eine Gegend nahe bei der Wüste, in eine Stadt,
genannt Ephrem, und hatte sein Wesen daselbst mit seinen Jüngern.
55 Es war aber nahe das Ostern der Juden; und es gingen viele aus der
Gegend hinauf gen Jerusalem vor Ostern, daß sie sich reinigten.
56 Da standen sie und fragten nach Jesus und redeten miteinander im
Tempel: Was dünkt euch, daß er nicht kommt auf das Fest?
57 Es hatten aber die Hohenpriester und Pharisäer lassen ein Gebot
ausgehen: so jemand wüßte, wo er wäre, daß er's anzeige, daß sie
ihn griffen.
Johannes 12
1 Sechs Tage vor Ostern kam Jesus gen Bethanien, da Lazarus war, der
Verstorbene, welchen Jesus auferweckt hatte von den Toten.
2 Daselbst machten sie ihm ein Abendmahl, und Martha diente; Lazarus
aber war deren einer, die mit ihm zu Tische saßen.
3 Da nahm Maria ein Pfund Salbe von ungefälschter, köstlicher Narde
und salbte die Füße Jesu und trocknete mit ihrem Haar seine Füße;
das Haus aber ward voll vom Geruch der Salbe.
4 Da sprach seiner Jünger einer, Judas, Simons Sohn, Ischariot, der
ihn hernach verriet:
5 Warum ist diese Salbe nicht verkauft um dreihundert Groschen und
den Armen gegeben?
6 Das sagte er aber nicht, daß er nach den Armen fragte; sondern er
war ein Dieb und hatte den Beutel und trug, was gegeben ward.
7 Da sprach Jesus: Laß sie in Frieden! Solches hat sie behalten zum
Tage meines Begräbnisses.
8 Denn Arme habt ihr allezeit bei euch; mich aber habt ihr nicht
allezeit.
9 Da erfuhr viel Volks der Juden, daß er daselbst war; und sie kamen
nicht um Jesu willen allein, sondern daß sie auch Lazarus sähen,
welchen er von den Toten auferweckt hatte.
10 Aber die Hohenpriester trachteten darnach, daß sie auch Lazarus
töteten;
11 denn um seinetwillen gingen viele Juden hin und glaubten an Jesus.
12 Des andern Tages, da viel Volks, das aufs Fest gekommen war,
hörte, daß Jesus käme gen Jerusalem,
13 nahmen sie Palmenzweige und gingen hinaus ihm entgegen und
schrieen: Hosianna! Gelobt sei, der da kommt in dem Namen des
HERRN, der König von Israel!
14 Jesus aber fand ein Eselein und ritt darauf; wie denn geschrieben
steht:
15 "Fürchte dich nicht du Tochter Zion! Siehe, dein König kommt,
reitend auf einem Eselsfüllen."
16 Solches verstanden seine Jünger zuvor nicht; sondern da Jesus
verklärt ward, da dachten sie daran, daß solches von ihm
geschrieben war und sie solches ihm getan hatten.
17 Das Volk aber, das mit ihm war, da er Lazarus aus dem Grabe rief
und von den Toten auferweckte, rühmte die Tat.
18 Darum ging ihm auch das Volk entgegen, da sie hörten, er hätte
solches Zeichen getan.
19 Die Pharisäer aber sprachen untereinander: Ihr sehet, daß ihr
nichts ausrichtet; siehe, alle Welt läuft ihm nach!
20 Es waren aber etliche Griechen unter denen, die hinaufgekommen
waren, daß sie anbeten auf dem Fest.
21 Die traten zu Philippus, der von Bethsaida aus Galiläa war, baten
ihn und sprachen: Herr, wir wollten Jesum gerne sehen.
22 Philippus kommt und sagt es Andreas, und Philippus und Andreas
sagten's weiter Jesus.
23 Jesus aber antwortete ihnen und sprach: Die Zeit ist gekommen, daß
des Menschen Sohn verklärt werde.
24 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Es sei denn, daß das Weizenkorn
in die Erde falle und ersterbe, so bleibt's allein; wo es aber
erstirbt, so bringt es viele Früchte.
25 Wer sein Leben liebhat, der wird's verlieren; und wer sein Leben
auf dieser Welt haßt, der wird's erhalten zum ewigen Leben.
26 Wer mir dienen will, der folge mir nach; und wo ich bin, da soll
mein Diener auch sein. Und wer mir dienen wird, den wird mein
Vater ehren.
27 Jetzt ist meine Seele betrübt. Und was soll ich sagen? Vater, hilf
mir aus dieser Stunde! Doch darum bin ich in die Welt gekommen.
28 Vater verkläre deinen Namen! Da kam eine Stimme vom Himmel: Ich
habe ihn verklärt und will ihn abermals verklären.
29 Da sprach das Volk, das dabeistand und zuhörte: Es donnerte. Die
andern sprachen: Es redete ein Engel mit ihm.
30 Jesus antwortete und sprach: Diese Stimme ist nicht um
meinetwillen geschehen, sondern um euretwillen.
31 Jetzt geht das Gericht über die Welt; nun wird der Fürst dieser
Welt ausgestoßen werden.
32 Und ich, wenn ich erhöht werde von der Erde, so will ich sie alle
zu mir ziehen.
33 (Das sagte er aber, zu deuten, welches Todes er sterben würde.)
34 Da antwortete ihm das Volk: Wir haben gehört im Gesetz, daß
Christus ewiglich bleibe; und wie sagst du denn: "Des Menschen
Sohn muß erhöht werden"? Wer ist dieser Menschensohn?
35 Da sprach Jesus zu ihnen: Es ist das Licht noch eine kleine Zeit
bei euch. Wandelt, dieweil ihr das Licht habt, daß euch die
Finsternis nicht überfalle. Wer in der Finsternis wandelt, der
weiß nicht, wo er hingeht.
36 Glaubet an das Licht, dieweil ihr es habt, auf daß ihr des Lichtes
Kinder seid.
37 Solches redete Jesus und ging weg und verbarg sich vor ihnen. Und
ob er wohl solche Zeichen vor ihnen getan hatte, glaubten sie doch
nicht an ihn,
38 auf daß erfüllet werde der Spruch des Propheten Jesaja, den er
sagte: "HERR, wer glaubt unserm Predigen? Und wem ist der Arm des
HERRN offenbart?"
39 Darum konnten sie nicht glauben, denn Jesaja sagte abermals:
40 "Er hat ihre Augen verblendet und ihr Herz verstockt, daß sie mit
den Augen nicht sehen noch mit dem Herzen vernehmen und sich
bekehren und ich ihnen hülfe."
41 Solches sagte Jesaja, da er seine Herrlichkeit sah und redete von
ihm.
42 Doch auch der Obersten glaubten viele an ihn; aber um der
Pharisäer willen bekannten sie's nicht, daß sie nicht in den Bann
getan würden.
43 Denn sie hatten lieber die Ehre bei den Menschen als die Ehre bei
Gott.
44 Jesus aber rief und sprach: Wer an mich glaubt, der glaubt nicht
an mich, sondern an den, der mich gesandt hat.
45 Und wer mich sieht, der sieht den, der mich gesandt hat.
46 Ich bin gekommen in die Welt ein Licht, auf daß, wer an mich
glaubt, nicht in der Finsternis bleibe.
47 Und wer meine Worte hört, und glaubt nicht, den werde ich nicht
richten; denn ich bin nicht gekommen, daß ich die Welt richte,
sondern daß ich die Welt selig mache.
48 Wer mich verachtet und nimmt meine Worte nicht auf, der hat schon
seinen Richter; das Wort, welches ich geredet habe, das wird ihn
richten am Jüngsten Tage.
49 Denn ich habe nicht von mir selber geredet; sondern der Vater, der
mich gesandt hat, der hat mir ein Gebot gegeben, was ich tun und
reden soll.
50 Und ich weiß, daß sein Gebot ist das ewige Leben. Darum, was ich
rede, das rede ich also, wie mir der Vater gesagt hat.
Johannes 13
1 Vor dem Fest aber der Ostern, da Jesus erkannte, daß seine Zeit
gekommen war, daß er aus dieser Welt ginge zum Vater: wie hatte er
geliebt die Seinen, die in der Welt waren, so liebte er sie bis
ans Ende.
2 Und beim Abendessen, da schon der Teufel hatte dem Judas, Simons
Sohn, dem Ischariot, ins Herz gegeben, daß er ihn verriete,
3 und Jesus wußte, daß ihm der Vater alles in seine Hände gegeben
und daß er von Gott gekommen war und zu Gott ging:
4 stand er von Abendmahl auf, legte seine Kleider ab und nahm einen
Schurz und umgürtete sich.
5 Darnach goß er Wasser in ein Becken, hob an, den Jüngern die Füße
zu waschen, und trocknete sie mit dem Schurz, damit er umgürtet
war.
6 Da kam er zu Simon Petrus; und der sprach zu ihm: HERR, sollst du
mir meine Füße waschen?
7 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Was ich tue, das weißt du
jetzt nicht; du wirst es aber hernach erfahren.
8 Da sprach Petrus zu ihm: Nimmermehr sollst du meine Füße waschen!
Jesus antwortete ihm: Werde ich dich nicht waschen, so hast du
kein Teil mit mir.
9 So spricht zu ihm Simon Petrus: HERR, nicht die Füße allein,
sondern auch die Hände und das Haupt!
10 Spricht Jesus zu ihm: Wer gewaschen ist, bedarf nichts denn die
Füße waschen, sondern er ist ganz rein. Und ihr seid rein, aber
nicht alle.
11 (Denn er wußte seinen Verräter wohl; darum sprach er: Ihr seid
nicht alle rein.)
12 Da er nun ihre Füße gewaschen hatte, nahm er wieder seine Kleider
und setzte sich wieder nieder und sprach abermals zu ihnen: Wisset
ihr, was ich euch getan habe?
13 Ihr heißet mich Meister und HERR und saget recht daran, denn ich
bin es auch.
14 So nun ich, euer HERR und Meister, euch die Füße gewaschen habe,
so sollt ihr auch euch untereinander die Füße waschen.
15 Ein Beispiel habe ich euch gegeben, daß ihr tut, wie ich euch
getan habe.
16 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Der Knecht ist nicht größer denn
sein Herr, noch der Apostel größer denn der ihn gesandt hat.
17 So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.
18 Nicht sage ich von euch allen; ich weiß, welche ich erwählt habe.
Aber es muß die Schrift erfüllt werden: "Der mein Brot isset, der
tritt mich mit Füßen."
19 Jetzt sage ich's euch, ehe denn es geschieht, auf daß, wenn es
geschehen ist, ihr glaubt, daß ich es bin.
20 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer aufnimmt, so ich jemand
senden werde, der nimmt mich auf; wer aber mich aufnimmt, der
nimmt den auf, der mich gesandt hat.
21 Da Jesus solches gesagt hatte, ward er betrübt im Geist und zeugte
und sprach: Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Einer unter euch
wird mich verraten.
22 Da sahen sich die Jünger untereinander an, und ward ihnen bange,
von welchem er redete.
23 Es war aber einer unter seinen Jüngern, der zu Tische saß an der
Brust Jesu, welchen Jesus liebhatte.
24 Dem winkte Simon Petrus, daß er forschen sollte, wer es wäre, von
dem er sagte.
25 Denn derselbe lag an der Brust Jesu, und er sprach zu ihm: HERR,
wer ist's?
26 Jesus antwortete: Der ist's, dem ich den Bissen eintauche und
gebe. Und er tauchte den Bissen ein und gab ihn Judas, Simons
Sohn, dem Ischariot.
27 Und nach dem Bissen fuhr der Satan in ihn. Da sprach Jesus zu ihm:
Was du tust, das tue bald!
28 Das aber wußte niemand am Tische, wozu er's ihm sagte.
29 Etliche meinten, dieweil Judas den Beutel hatte, Jesus spräche zu
ihm: Kaufe was uns not ist auf das Fest! oder daß er den Armen
etwas gäbe.
30 Da er nun den Bissen genommen hatte, ging er alsbald hinaus. Und
es war Nacht.
31 Da er aber hinausgegangen war, spricht Jesus: Nun ist des Menschen
Sohn verklärt, und Gott ist verklärt in ihm.
32 Ist Gott verklärt in ihm, so wird ihn auch Gott verklären in sich
selbst und wird ihn bald verklären.
33 Liebe Kindlein, ich bin noch eine kleine Weile bei euch. Ihr
werdet mich suchen; und wie ich zu den Juden sagte: "Wo ich hin
gehe, da könnet ihr nicht hin kommen", sage ich jetzt auch euch.
34 Ein neu Gebot gebe ich euch, daß ihr euch untereinander liebet,
wie ich euch geliebt habe, auf daß auch ihr einander liebhabet.
35 Dabei wird jedermann erkennen, daß ihr meine Jünger seid, so ihr
Liebe untereinander habt.
36 Spricht Simon Petrus zu ihm: HERR, wo gehst du hin? Jesus
antwortete ihm: Wo ich hin gehe, kannst du mir diesmal nicht
folgen; aber du wirst mir nachmals folgen.
37 Petrus spricht zu ihm: HERR, warum kann ich dir diesmal nicht
folgen? Ich will mein Leben für dich lassen.
38 Jesus antwortete ihm: Solltest du dein Leben für mich lassen?
Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Der Hahn wird nicht krähen, bis
du mich dreimal habest verleugnet.
Johannes 14
1 Und er sprach zu seinen Jüngern: Euer Herz erschrecke nicht!
Glaubet an Gott und glaubet an mich!
2 In meines Vaters Hause sind viele Wohnungen. Wenn es nicht so
wäre, so wollte ich zu euch sagen: Ich gehe hin euch die Stätte zu
bereiten.
3 Und wenn ich hingehe euch die Stätte zu bereiten, so will ich
wiederkommen und euch zu mir nehmen, auf daß ihr seid, wo ich bin.
4 Und wo ich hin gehe, das wißt ihr, und den Weg wißt ihr auch.
5 Spricht zu ihm Thomas: HERR, wir wissen nicht, wo du hin gehst;
und wie können wir den Weg wissen?
6 Jesus spricht zu ihm: Ich bin der Weg und die Wahrheit und das
Leben; niemand kommt zum Vater denn durch mich.
7 Wenn ihr mich kenntet, so kenntet ihr auch meinen Vater. Und von
nun an kennt ihr ihn und habt ihn gesehen.
8 Spricht zu ihm Philippus: HERR, zeige uns den Vater, so genügt
uns.
9 Jesus spricht zu ihm: So lange bin ich bei euch, und du kennst
mich nicht, Philippus? Wer mich sieht, der sieht den Vater; wie
sprichst du denn: Zeige uns den Vater?
10 Glaubst du nicht, daß ich im Vater bin und der Vater in mir? Die
Worte, die ich zu euch rede, die rede ich nicht von mir selbst.
Der Vater aber, der in mir wohnt, der tut die Werke.
11 Glaubet mir, daß ich im Vater und der Vater in mir ist; wo nicht,
so glaubet mir doch um der Werke willen.
12 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Wer an mich glaubt, der wird die
Werke auch tun, die ich tue, und wird größere als diese tun; denn
ich gehe zum Vater.
13 Und was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun, auf
daß der Vater geehrt werde in dem Sohne.
14 Was ihr bitten werdet in meinem Namen, das will ich tun.
15 Liebet ihr mich, so haltet ihr meine Gebote.
16 Und ich will den Vater bitten, und er soll euch einen andern
Tröster geben, daß er bei euch bleibe ewiglich:
17 den Geist der Wahrheit, welchen die Welt nicht kann empfangen;
denn sie sieht ihn nicht und kennt ihn nicht. Ihr aber kennet ihn;
denn er bleibt bei euch und wird in euch sein.
18 Ich will euch nicht Waisen lassen; ich komme zu euch.
19 Es ist noch um ein kleines, so wird mich die Welt nicht mehr
sehen; ihr aber sollt mich sehen; denn ich lebe, und ihr sollt
auch leben.
20 An dem Tage werdet ihr erkennen, daß ich in meinem Vater bin und
ihr in mir und ich in euch.
21 Wer meine Gebote hat und hält sie, der ist es, der mich liebt. Wer
mich aber liebt, der wird von meinem Vater geliebt werden, und ich
werde ihn lieben und mich ihm offenbaren.
22 Spricht zu ihm Judas, nicht der Ischariot: HERR, was ist's, daß du
dich uns willst offenbaren und nicht der Welt?
23 Jesus antwortete und sprach zu ihm: Wer mich liebt, der wird mein
Wort halten; und mein Vater wird ihn lieben, und wir werden zu ihm
kommen und Wohnung bei ihm machen.
24 Wer mich aber nicht liebt, der hält meine Worte nicht. Und das
Wort, das ihr hört, ist nicht mein, sondern des Vaters, der mich
gesandt hat.
25 Solches habe ich zu euch geredet, solange ich bei euch gewesen
bin.
26 Aber der Tröster, der Heilige Geist, welchen mein Vater senden
wird in meinem Namen, der wird euch alles lehren und euch erinnern
alles des, das ich euch gesagt habe.
27 Den Frieden lasse ich euch, meinen Frieden gebe ich euch. Nicht
gebe ich euch, wie die Welt gibt. Euer Herz erschrecke nicht und
fürchte sich nicht.
28 Ihr habt gehört, daß ich euch gesagt habe: Ich gehe hin und komme
wieder zu euch. Hättet ihr mich lieb, so würdet ihr euch freuen,
daß ich gesagt habe: "Ich gehe zum Vater"; denn der Vater ist
größer als ich.
29 Und nun ich es euch gesagt habe, ehe denn es geschieht, auf daß,
wenn es nun geschehen wird, ihr glaubet.
30 Ich werde nicht mehr viel mit euch reden; denn es kommt der Fürst
dieser Welt, und hat nichts an mir.
31 Aber auf daß die Welt erkenne, daß ich den Vater liebe und ich
also tue, wie mir der Vater geboten hat: stehet auf und lasset uns
von hinnen gehen.
Johannes 15
1 Ich bin der rechte Weinstock, und mein Vater der Weingärtner.
2 Eine jeglich Rebe an mir, die nicht Frucht bringt, wird er
wegnehmen; und eine jegliche, die da Frucht bringt, wird er
reinigen, daß sie mehr Frucht bringe.
3 Ihr seid schon rein um des Wortes willen, das ich zu euch geredet
habe.
4 Bleibet in mir und ich in euch. Gleichwie die Rebe kann keine
Frucht bringen von ihr selber, sie bleibe denn am Weinstock, also
auch ihr nicht, ihr bleibet denn in mir.
5 Ich bin der Weinstock, ihr seid die Reben. Wer in mir bleibt und
ich in ihm, der bringt viele Frucht, denn ohne mich könnt ihr
nichts tun.
6 Wer nicht in mir bleibt, der wird weggeworfen wie eine Rebe und
verdorrt, und man sammelt sie und wirft sie ins Feuer, und müssen
brennen.
7 So ihr in mir bleibet und meine Worte in euch bleiben, so werdet
ihr bitten, was ihr wollt, und es wird euch widerfahren.
8 Darin wird mein Vater geehrt, daß ihr viel Frucht bringet und
werdet meine Jünger.
9 Gleichwie mich mein Vater liebt, also liebe ich euch auch. Bleibet
in meiner Liebe!
10 So ihr meine Gebote haltet, so bleibet ihr in meiner Liebe,
gleichwie ich meines Vaters Gebote halte und bleibe in seiner
Liebe.
11 Solches rede ich zu euch, auf daß meine Freude in euch bleibe und
eure Freude vollkommen werde.
12 Das ist mein Gebot, daß ihr euch untereinander liebet, gleichwie
ich euch liebe.
13 Niemand hat größere Liebe denn die, daß er sein Leben läßt für
seine Freunde.
14 Ihr seid meine Freunde, so ihr tut, was ich euch gebiete.
15 Ich sage hinfort nicht, daß ihr Knechte seid; denn ein Knecht weiß
nicht, was sein Herr tut. Euch aber habe ich gesagt, daß ihr
Freunde seid; denn alles, was ich habe von meinem Vater gehört,
habe ich euch kundgetan.
16 Ihr habt mich nicht erwählt; sondern ich habe euch erwählt und
gesetzt, daß ihr hingeht und Frucht bringt und eure Frucht bleibe,
auf daß, so ihr den Vater bittet in meinem Namen, er's euch gebe.
17 Das gebiete ich euch, daß ihr euch untereinander liebet.
18 So euch die Welt haßt, so wisset, daß sie mich vor euch gehaßt
hat.
19 Wäret ihr von der Welt, so hätte die Welt das Ihre lieb; weil ihr
aber nicht von der Welt seid, sondern ich habe euch von der Welt
erwählt, darum haßt euch die Welt.
20 Gedenket an mein Wort, das ich euch gesagt habe: "Der Knecht ist
nicht größer denn sein Herr." Haben sie mich verfolgt, sie werden
euch auch verfolgen; haben sie mein Wort gehalten, so werden sie
eures auch halten.
21 Aber das alles werden sie euch tun um meines Namens willen; denn
sie kennen den nicht, der mich gesandt hat.
22 Wenn ich nicht gekommen wäre und hätte es ihnen gesagt, so hätten
sie keine Sünde; nun aber können sie nichts vorwenden, ihre Sünde
zu entschuldigen.
23 Wer mich haßt, der haßt auch meinen Vater.
24 Hätte ich nicht die Werke getan unter ihnen, die kein anderer
getan hat, so hätten sie keine Sünde; nun aber haben sie es
gesehen und hassen doch beide, mich und den Vater.
25 Doch daß erfüllet werde der Spruch, in ihrem Gesetz geschrieben:
"Sie hassen mich ohne Ursache."
26 Wenn aber der Tröster kommen wird, welchen ich euch senden werde
vom Vater, der Geist der Wahrheit, der vom Vater ausgeht, der wird
zeugen von mir.
27 Und ihr werdet auch zeugen; denn ihr seid von Anfang bei mir
gewesen.
Johannes 16
1 Solches habe ich zu euch geredet, daß ihr euch nicht ärgert.
2 Sie werden euch in den Bann tun. Es kommt aber die Zeit, daß wer
euch tötet, wird meinen, er tue Gott einen Dienst daran.
3 Und solches werden sie euch darum tun, daß sie weder meinen Vater
noch mich erkennen.
4 Aber solches habe ich zu euch geredet, auf das, wenn die Zeit
kommen wird, ihr daran gedenket, daß ich's euch gesagt habe.
Solches aber habe ich von Anfang nicht gesagt; denn ich war bei
euch.
5 Nun aber gehe ich hin zu dem, der mich gesandt hat; und niemand
unter euch fragt mich: Wo gehst du hin?
6 Sondern weil ich solches geredet habe, ist euer Herz voll Trauerns
geworden.
7 Aber ich sage euch die Wahrheit: es ist euch gut, daß ich hingehe.
Denn so ich nicht hingehe, so kommt der Tröster nicht zu euch; so
ich aber gehe, will ich ihn zu euch senden.
8 Und wenn derselbe kommt, wird er die Welt strafen um die Sünde und
um die Gerechtigkeit und um das Gericht:
9 um die Sünde, daß sie nicht glauben an mich;
10 um die Gerechtigkeit aber, daß ich zum Vater gehe und ihr mich
hinfort nicht sehet;
11 um das Gericht, daß der Fürst dieser Welt gerichtet ist.
12 Ich habe euch noch viel zu sagen; aber ihr könnt es jetzt nicht
tragen.
13 Wenn aber jener, der Geist der Wahrheit, kommen wird, der wird
euch in alle Wahrheit leiten. Denn er wird nicht von sich selber
reden; sondern was er hören wird, das wird er reden, und was
zukünftig ist, wird er euch verkünden.
14 Derselbe wird mich verklären; denn von dem Meinen wird er's nehmen
und euch verkündigen.
15 Alles, was der Vater hat, das ist mein. Darum habe ich euch
gesagt: Er wird's von dem Meinen nehmen und euch verkündigen.
16 Über ein kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über
ein kleines, so werdet ihr mich sehen, denn ich gehe zum Vater.
17 Da sprachen etliche unter seinen Jüngern untereinander: Was ist
das, was er sagt zu uns: Über ein kleines, so werdet ihr mich
nicht sehen; und aber über ein kleines, so werdet ihr mich sehen,
und: Ich gehe zum Vater?
18 Da sprachen sie: Was ist das, was er sagt: Über ein kleines? Wir
wissen nicht, was er redet.
19 Da merkte Jesus, daß sie ihn fragen wollten, und sprach zu ihnen:
Davon fragt ihr untereinander, daß ich gesagt habe: Über ein
kleines, so werdet ihr mich nicht sehen; und aber über ein
kleines, so werdet ihr mich sehen.
20 Wahrlich, wahrlich ich sage euch: Ihr werdet weinen und heulen,
aber die Welt wird sich freuen; ihr werdet traurig sein; doch eure
Traurigkeit soll in Freude verkehrt werden.
21 Ein Weib, wenn sie gebiert, so hat sie Traurigkeit; denn ihre
Stunde ist gekommen. Wenn sie aber das Kind geboren hat, denkt sie
nicht mehr an die Angst um der Freude willen, daß der Mensch zur
Welt geboren ist.
22 Und ihr habt auch nun Traurigkeit; aber ich will euch wiedersehen,
und euer Herz soll sich freuen, und eure Freude soll niemand von
euch nehmen.
23 Und an dem Tage werdet ihr mich nichts fragen. Wahrlich, wahrlich
ich sage euch: So ihr den Vater etwas bitten werdet in meinem
Namen, so wird er's euch geben.
24 Bisher habt ihr nichts gebeten in meinem Namen. Bittet, so werdet
ihr nehmen, daß eure Freude vollkommen sei.
25 Solches habe ich zu euch durch Sprichwörter geredet. Es kommt aber
die Zeit, daß ich nicht mehr durch Sprichwörter mit euch reden
werde, sondern euch frei heraus verkündigen von meinem Vater.
26 An dem Tage werdet ihr bitten in meinem Namen. Und ich sage euch
nicht, daß ich den Vater für euch bitten will;
27 denn er selbst, der Vater, hat euch lieb, darum daß ihr mich
liebet und glaubet, daß ich von Gott ausgegangen bin.
28 Ich bin vom Vater ausgegangen und gekommen in die Welt; wiederum
verlasse ich die Welt und gehe zum Vater.
29 Sprechen zu ihm seine Jünger: Siehe, nun redest du frei heraus und
sagst kein Sprichwort.
30 Nun wissen wir, daß du alle Dinge weißt und bedarfst nicht, daß
dich jemand frage; darum glauben wir, daß du von Gott ausgegangen
bist.
31 Jesus antwortete ihnen: Jetzt glaubet ihr?
32 Siehe, es kommt die Stunde und ist schon gekommen, daß ihr
zerstreut werdet, ein jeglicher in das Seine, und mich allein
lasset. Aber ich bin nicht allein, denn der Vater ist bei mir.
33 Solches habe ich mit euch geredet, daß ihr in mir Frieden habet.
In der Welt habt ihr Angst; aber seid getrost, ich habe die Welt
überwunden.
Johannes 17
1 Solches redete Jesus, und hob seine Augen auf gen Himmel und
sprach: Vater, die Stunde ist da, daß du deinen Sohn verklärest,
auf daß dich dein Sohn auch verkläre;
2 Gleichwie du ihm Macht hast gegeben über alles Fleisch, auf daß er
das ewige Leben gebe allen, die du ihm gegeben hast.
3 Das ist aber das ewige Leben, daß sie dich, der du allein wahrer
Gott bist, und den du gesandt hast, Jesum Christum, erkennen.
4 Ich habe dich verklärt auf Erden und vollendet das Werk, das du
mir gegeben hast, daß ich es tun sollte.
5 Und nun verkläre mich du, Vater, bei dir selbst mit der Klarheit,
die ich bei dir hatte, ehe die Welt war.
6 Ich habe deinen Namen offenbart den Menschen, die du mir von der
Welt gegeben hast. Sie waren dein, und du hast sie mir gegeben,
und sie haben dein Wort behalten.
7 Nun wissen sie, daß alles, was du mir gegeben hast, sei von dir.
8 Denn die Worte, die du mir gegeben hast, habe ich ihnen gegeben;
und sie haben's angenommen und erkannt wahrhaftig, daß sie
glauben, daß du mich gesandt hast.
9 Ich bitte für sie und bitte nicht für die Welt, sondern für die,
die du mir gegeben hast; denn sie sind dein.
10 Und alles, was mein ist, das ist dein, und was dein ist, das ist
mein; und ich bin in ihnen verklärt.
11 Und ich bin nicht mehr in der Welt; sie aber sind in der Welt, und
ich komme zu dir. Heiliger Vater, erhalte sie in deinem Namen, die
du mir gegeben hast, daß sie eins seien gleichwie wir.
12 Dieweil ich bei ihnen war in der Welt, erhielt ich sie in deinem
Namen. Die du mir gegeben hast, die habe ich bewahrt, und ist
keiner von ihnen verloren, als das verlorene Kind, daß die Schrift
erfüllet würde.
13 Nun aber komme ich zu dir und rede solches in der Welt, auf daß
sie in ihnen haben meine Freude vollkommen.
14 Ich habe ihnen gegeben dein Wort, und die Welt haßte sie; denn sie
sind nicht von der Welt, wie ich denn auch nicht von der Welt bin.
15 Ich bitte nicht, daß du sie von der Welt nehmest, sondern daß du
sie bewahrst vor dem Übel.
16 Sie sind nicht von der Welt, gleichwie ich auch nicht von der Welt
bin.
17 Heilige sie in deiner Wahrheit; dein Wort ist die Wahrheit.
18 Gleichwie du mich gesandt hast in die Welt, so sende ich sie auch
in die Welt.
19 Ich heilige mich selbst für sie, auf daß auch sie geheiligt seien
in der Wahrheit.
20 Ich bitte aber nicht allein für sie, sondern auch für die, so
durch ihr Wort an mich glauben werden,
21 auf daß sie alle eins seien, gleichwie du, Vater, in mir und ich
in dir; daß auch sie in uns eins seien, auf daß die Welt glaube,
du habest mich gesandt.
22 Und ich habe ihnen gegeben die Herrlichkeit, die du mir gegeben
hast, daß sie eins seien, gleichwie wir eins sind,
23 ich in ihnen und du in mir, auf daß sie vollkommen seien in eins
und die Welt erkenne, daß du mich gesandt hast und liebest sie,
gleichwie du mich liebst.
24 Vater, ich will, daß, wo ich bin, auch die bei mir seien, die du
mir gegeben hast, daß sie meine Herrlichkeit sehen, die du mir
gegeben hast; denn du hast mich geliebt, ehe denn die Welt
gegründet ward.
25 Gerechter Vater, die Welt kennt dich nicht; ich aber kenne dich,
und diese erkennen, daß du mich gesandt hast.
26 Und ich habe ihnen deinen Namen kundgetan und will ihn kundtun,
auf daß die Liebe, damit du mich liebst, sei in ihnen und ich in
ihnen.
Johannes 18
1 Da Jesus solches geredet hatte, ging er hinaus mit seinen Jüngern
über den Bach Kidron; da war ein Garten, darein ging Jesus und
seine Jünger.
2 Judas aber, der ihn verriet, wußte den Ort auch; denn Jesus
versammelte sich oft daselbst mit seinen Jüngern.
3 Da nun Judas zu sich hatte genommen die Schar und der
Hohenpriester und Pharisäer Diener, kommt er dahin mit Fackeln,
Lampen und mit Waffen.
4 Wie nun Jesus wußte alles, was ihm begegnen sollte, ging er hinaus
und sprach zu ihnen: Wen suchet ihr?
5 Sie antworteten ihm: Jesum von Nazareth. Jesus spricht zu ihnen:
Ich bin's! Judas aber, der ihn verriet, stand auch bei ihnen.
6 Als nun Jesus zu ihnen sprach: Ich bin's! wichen sie zurück und
fielen zu Boden.
7 Da fragte er sie abermals: Wen suchet ihr? Sie sprachen: Jesum von
Nazareth.
8 Jesus antwortete: Ich habe euch gesagt, daß ich es sei. Suchet ihr
denn mich, so lasset diese gehen!
9 (Auf daß das Wort erfüllet würde, welches er sagte: Ich habe der
keinen verloren, die du mir gegeben hast.)
10 Da hatte Simon Petrus ein Schwert und zog es aus und schlug nach
des Hohenpriesters Knecht und hieb ihm sein rechtes Ohr ab. Und
der Knecht hieß Malchus.
11 Da sprach Jesus zu Petrus: Stecke dein Schwert in die Scheide!
Soll ich den Kelch nicht trinken, den mir mein Vater gegeben hat?
12 Die Schar aber und der Oberhauptmann und die Diener der Juden
nahmen Jesum und banden ihn
13 und führten ihn zuerst zu Hannas; der war des Kaiphas
Schwiegervater, welcher des Jahres Hoherpriester war.
14 Es war aber Kaiphas, der den Juden riet, es wäre gut, daß EIN
Mensch würde umgebracht für das Volk.
15 Simon Petrus aber folgte Jesu nach und ein anderer Jünger. Dieser
Jünger war den Hohenpriestern bekannt und ging mit Jesu hinein in
des Hohenpriesters Palast.
16 Petrus aber stand draußen vor der Tür. Da ging der andere Jünger,
der dem Hohenpriester bekannt war, hinaus und redete mit der
Türhüterin und führte Petrus hinein.
17 Da sprach die Magd, die Türhüterin, zu Petrus: Bist du nicht auch
dieses Menschen Jünger einer? Er sprach: Ich bin's nicht.
18 Es standen aber die Knechte und Diener und hatten ein Kohlenfeuer
gemacht, denn es war kalt, und wärmten sich. Petrus aber stand bei
ihnen und wärmte sich.
19 Aber der Hohepriester fragte Jesum um seine Jünger und um seine
Lehre.
20 Jesus antwortete ihm: Ich habe frei öffentlich geredet vor der
Welt; ich habe allezeit gelehrt in der Schule und in dem Tempel,
da alle Juden zusammenkommen, und habe nichts im Verborgenen
geredet.
21 Was fragst du mich darum? Frage die darum, die gehört haben, was
ich zu ihnen geredet habe; siehe, diese wissen, was ich gesagt
habe.
22 Als er aber solches redete, gab der Diener einer, die
dabeistanden, Jesu einen Backenstreich und sprach: Sollst du dem
Hohenpriester also antworten?
23 Jesus antwortete: Habe ich übel geredet, so beweise es, daß es
böse sei; habe ich aber recht geredet, was schlägst du mich?
24 Und Hannas sandte ihn gebunden zu dem Hohenpriester Kaiphas.
25 Simon Petrus aber stand und wärmte sich. Da sprachen sie zu ihm:
Bist du nicht seiner Jünger einer? Er leugnete aber und sprach:
Ich bin's nicht!
26 Spricht einer von des Hohenpriesters Knechten, ein Gefreunder des,
dem Petrus ein Ohr abgehauen hatte: Sah ich dich nicht im Garten
bei Ihm?
27 Da leugnete Petrus abermals, und alsbald krähte der Hahn.
28 Da führten sie Jesum von Kaiphas vor das Richthaus. Und es war
früh; und sie gingen nicht in das Richthaus, auf das sie nicht
unrein würden, sondern Ostern essen möchten.
29 Da ging Pilatus zu ihnen heraus und sprach: Was bringet ihr für
Klage wider diesen Menschen?
30 Sie antworteten und sprachen zu ihm: Wäre dieser nicht ein
Übeltäter, wir hätten dir ihn nicht überantwortet.
31 Da sprach Pilatus zu ihnen: So nehmet ihr ihn hin und richtet ihn
nach eurem Gesetz. Da sprachen die Juden zu ihm: Wir dürfen
niemand töten.
32 (Auf das erfüllet würde das Wort Jesu, welches er sagte, da er
deutete, welches Todes er sterben würde.)
33 Da ging Pilatus wieder hinein ins Richthaus und rief Jesus und
sprach zu ihm: Bist du der Juden König?
34 Jesus antwortete: Redest du das von dir selbst, oder haben's dir
andere von mir gesagt?
35 Pilatus antwortete: Bin ich ein Jude? Dein Volk und die
Hohenpriester haben dich mir überantwortet. Was hast du getan?
36 Jesus antwortete: Mein Reich ist nicht von dieser Welt. Wäre mein
Reich von dieser Welt, meine Diener würden kämpfen, daß ich den
Juden nicht überantwortet würde; aber nun ist mein Reich nicht von
dannen.
37 Da sprach Pilatus zu ihm: So bist du dennoch ein König? Jesus
antwortete: Du sagst es, ich bin ein König. Ich bin dazu geboren
und in die Welt gekommen, daß ich für die Wahrheit zeugen soll.
Wer aus der Wahrheit ist, der höret meine Stimme.
38 Spricht Pilatus zu ihm: Was ist Wahrheit? Und da er das gesagt,
ging er wieder hinaus zu den Juden und spricht zu ihnen: Ich finde
keine Schuld an ihm.
39 Ihr habt aber eine Gewohnheit, daß ich euch einen auf Ostern
losgebe; wollt ihr nun, daß ich euch der Juden König losgebe?
40 Da schrieen sie wieder allesamt und sprachen: Nicht diesen,
sondern Barabbas! Barabbas aber war ein Mörder.
Johannes 19
1 Da nahm Pilatus Jesum und geißelte ihn.
2 Und die Kriegsknechte flochten eine Krone von Dornen und setzten
sie auf sein Haupt und legten ihm ein Purpurkleid an
3 und sprachen: Sei gegrüßt, lieber Judenkönig! und gaben ihm
Backenstreiche.
4 Da ging Pilatus wieder heraus und sprach zu ihnen: Sehet, ich
führe ihn heraus zu euch, daß ihr erkennt, daß ich keine Schuld an
ihm finde.
5 Also ging Jesus heraus und trug eine Dornenkrone und ein
Purpurkleid. Und er spricht zu ihnen: Sehet, welch ein Mensch!
6 Da ihn die Hohenpriester und die Diener sahen, schrieen sie und
sprachen: Kreuzige! Kreuzige! Pilatus spricht zu ihnen: Nehmt ihr
ihn hin und kreuzigt ihn; denn ich finde keine Schuld an ihm.
7 Die Juden antworteten ihm: Wir haben ein Gesetz, und nach dem
Gesetz soll er sterben; denn er hat sich selbst zu Gottes Sohn
gemacht.
8 Da Pilatus das Wort hörte, fürchtete er sich noch mehr
9 und ging wieder hinein in das Richthaus und spricht zu Jesus:
Woher bist du? Aber Jesus gab ihm keine Antwort.
10 Da sprach Pilatus zu ihm: Redest du nicht mit mir? Weißt du nicht,
daß ich Macht habe, dich zu kreuzigen, und Macht habe, dich
loszugeben?
11 Jesus antwortete: Du hättest keine Macht über mich, wenn sie dir
nicht wäre von obenherab gegeben; darum, der mich dir
überantwortet hat, der hat größere Sünde.
12 Von da an trachtete Pilatus, wie er ihn losließe. Die Juden aber
schrieen und sprachen: Läßt du diesen los, so bist du des Kaisers
Freund nicht; denn wer sich zum König macht, der ist wider den
Kaiser.
13 Da Pilatus das Wort hörte, führte er Jesum heraus und setzte sich
auf den Richtstuhl an der Stätte, die da heißt Hochpflaster, auf
hebräisch aber Gabbatha.
14 Es war aber der Rüsttag auf Ostern, um die sechste Stunde. Und er
spricht zu den Juden: Sehet, das ist euer König!
15 Sie schrieen aber: Weg, weg mit dem! kreuzige ihn! Spricht Pilatus
zu ihnen: Soll ich euren König kreuzigen? Die Hohenpriester
antworteten: Wir haben keinen König denn den Kaiser.
16 Da überantwortete er ihn, daß er gekreuzigt würde. Sie nahmen aber
Jesum und führten ihn ab.
17 Und er trug sein Kreuz und ging hinaus zur Stätte, die da heißt
Schädelstätte, welche heißt auf hebräisch Golgatha.
18 Allda kreuzigten sie ihn und mit ihm zwei andere zu beiden Seiten,
Jesum aber mitteninne.
19 Pilatus aber schrieb eine Überschrift und setzte sie auf das
Kreuz; und war geschrieben: Jesus von Nazareth, der Juden König.
20 Diese Überschrift lasen viele Juden; denn die Stätte war nahe bei
der Stadt, da Jesus gekreuzigt ward. Und es war geschrieben in
hebräischer, griechischer und lateinischer Sprache.
21 Da sprachen die Hohenpriester der Juden zu Pilatus: Schreibe
nicht: "Der Juden König", sondern daß er gesagt habe: Ich bin der
Juden König.
22 Pilatus antwortete: Was ich geschrieben habe, das habe ich
geschrieben.
23 Die Kriegsknechte aber, da sie Jesus gekreuzigt hatten, nahmen sie
seine Kleider und machten vier Teile, einem jeglichen Kriegsknecht
ein Teil, dazu auch den Rock. Der Rock aber war ungenäht, von
obenan gewirkt durch und durch.
24 Da sprachen sie untereinander: Laßt uns den nicht zerteilen,
sondern darum losen, wes er sein soll. (Auf daß erfüllet würde die
Schrift, die da sagt: "Sie haben meine Kleider unter sich geteilt
und haben über meinen Rock das Los geworfen.") Solches taten die
Kriegsknechte.
25 Es stand aber bei dem Kreuze Jesu seine Mutter und seiner Mutter
Schwester, Maria, des Kleophas Weib, und Maria Magdalena.
26 Da nun Jesus seine Mutter sah und den Jünger dabeistehen, den er
liebhatte, spricht er zu seiner Mutter: Weib, siehe, das ist dein
Sohn!
27 Darnach spricht er zu dem Jünger: Siehe, das ist deine Mutter! Und
von der Stunde an nahm sie der Jünger zu sich.
28 Darnach, da Jesus wußte, daß schon alles vollbracht war, daß die
Schrift erfüllt würde, spricht er: Mich dürstet!
29 Da stand ein Gefäß voll Essig. Sie aber füllten einen Schwamm mit
Essig und legten ihn um einen Isop und hielten es ihm dar zum
Munde.
30 Da nun Jesus den Essig genommen hatte, sprach er: Es ist
vollbracht! und neigte das Haupt und verschied.
31 Die Juden aber, dieweil es der Rüsttag war, daß nicht die
Leichname am Kreuze blieben den Sabbat über (denn desselben
Sabbats Tag war groß), baten sie Pilatus, daß ihre Beine gebrochen
und sie abgenommen würden.
32 Da kamen die Kriegsknechte und brachen dem ersten die Beine und
dem andern, der mit ihm gekreuzigt war.
33 Als sie aber zu Jesus kamen und sahen, daß er schon gestorben war,
brachen sie ihm die Beine nicht;
34 sondern der Kriegsknechte einer öffnete seine Seite mit einem
Speer, und alsbald ging Blut und Wasser heraus.
35 Und der das gesehen hat, der hat es bezeugt, und sein Zeugnis ist
wahr; und dieser weiß, daß er die Wahrheit sagt, auf daß auch ihr
glaubet.
36 Denn solches ist geschehen, daß die Schrift erfüllet würde: "Ihr
sollt ihm kein Bein zerbrechen."
37 Und abermals spricht eine andere Schrift: "Sie werden sehen, in
welchen sie gestochen haben."
38 Darnach bat den Pilatus Joseph von Arimathia, der ein Jünger Jesu
war, doch heimlich aus Furcht vor den Juden, daß er möchte
abnehmen den Leichnam Jesu. Und Pilatus erlaubte es. Da kam er und
nahm den Leichnam Jesu herab.
39 Es kam aber auch Nikodemus, der vormals in der Nacht zu Jesus
gekommen war, und brachte Myrrhe und Aloe untereinander bei
hundert Pfunden.
40 Da nahmen sie den Leichnam Jesu und banden ihn in leinene Tücher
mit den Spezereien, wie die Juden pflegen zu begraben.
41 Es war aber an der Stätte, da er gekreuzigt ward, ein Garten, und
im Garten ein neues Grab, in welches niemand je gelegt war.
42 Dahin legten sie Jesum um des Rüsttages willen der Juden, dieweil
das Grab nahe war.
Johannes 20
1 Am ersten Tag der Woche kommt Maria Magdalena früh, da es noch
finster war, zum Grabe und sieht, daß der Stein vom Grabe hinweg
war.
2 Da läuft sie und kommt zu Simon Petrus und zu dem andern Jünger,
welchen Jesus liebhatte, und spricht zu ihnen: Sie haben den HERRN
weggenommen aus dem Grabe, und wir wissen nicht, wo sie ihn hin
gelegt haben.
3 Da ging Petrus und der andere Jünger hinaus zum Grabe.
4 Es liefen aber die zwei miteinander, und der andere Jünger lief
zuvor, schneller denn Petrus, und kam am ersten zum Grabe,
5 guckt hinein und sieht die Leinen gelegt; er ging aber nicht
hinein.
6 Da kam Simon Petrus ihm nach und ging hinein in das Grab und sieht
die Leinen gelegt,
7 und das Schweißtuch, das Jesus um das Haupt gebunden war, nicht zu
den Leinen gelegt, sondern beiseits, zusammengewickelt, an einen
besonderen Ort.
8 Da ging auch der andere Jünger hinein, der am ersten zum Grabe
kam, und er sah und glaubte es.
9 Denn sie wußten die Schrift noch nicht, daß er von den Toten
auferstehen müßte.
10 Da gingen die Jünger wieder heim.
11 Maria aber stand vor dem Grabe und weinte draußen. Als sie nun
weinte, guckte sie ins Grab
12 und sieht zwei Engel in weißen Kleidern sitzen, einen zu den
Häupten und eine zu den Füßen, da sie den Leichnam hin gelegt
hatten.
13 Und diese sprachen zu ihr: Weib, was weinest du? Sie spricht zu
ihnen: Sie haben meinen HERRN weggenommen, und ich weiß nicht, wo
sie ihn hin gelegt haben.
14 Uns als sie das sagte, wandte sie sich zurück und sieht Jesus
stehen und weiß nicht, daß es Jesus ist.
15 Spricht er zu ihr: Weib, was weinest du? Wen suchest du? Sie meint
es sei der Gärtner, und spricht zu ihm: Herr, hast du ihn
weggetragen, so sage mir, wo hast du ihn hin gelegt, so will ich
ihn holen.
16 Spricht Jesus zu ihr: Maria! Da wandte sie sich um und spricht zu
ihm: Rabbuni (das heißt: Meister)!
17 Spricht Jesus zu ihr: Rühre mich nicht an! denn ich bin noch nicht
aufgefahren zu meinem Vater. Gehe aber hin zu meinen Brüdern und
sage ihnen: Ich fahre auf zu meinem Vater und zu eurem Vater, zu
meinem Gott und zu eurem Gott.
18 Maria Magdalena kommt und verkündigt den Jüngern: Ich habe den
HERRN gesehen, und solches hat er zu mir gesagt.
19 Am Abend aber desselben ersten Tages der Woche, da die Jünger
versammelt und die Türen verschlossen waren aus Furcht vor den
Juden, kam Jesus und trat mitten ein und spricht zu ihnen: Friede
sei mit euch!
20 Und als er das gesagt hatte, zeigte er ihnen die Hände und seine
Seite. Da wurden die Jünger froh, daß sie den HERRN sahen.
21 Da sprach Jesus abermals zu ihnen: Friede sei mit euch! Gleichwie
mich der Vater gesandt hat, so sende ich euch.
22 Und da er das gesagt hatte, blies er sie an und spricht zu ihnen:
Nehmet hin den Heiligen Geist!
23 Welchen ihr die Sünden erlasset, denen sind sie erlassen; und
welchen ihr sie behaltet, denen sind sie behalten.
24 Thomas aber, der Zwölf einer, der da heißt Zwilling, war nicht bei
ihnen, da Jesus kam.
25 Da sagten die andern Jünger zu ihm: Wir haben den HERRN gesehen.
Er aber sprach zu ihnen: Es sei denn, daß ich in seinen Händen
sehe die Nägelmale und lege meinen Finger in die Nägelmale und
lege meine Hand in seine Seite, will ich's nicht glauben.
26 Und über acht Tage waren abermals seine Jünger drinnen und Thomas
mit ihnen. Kommt Jesus, da die Türen verschlossen waren, und tritt
mitten ein und spricht: Friede sei mit euch!
27 Darnach spricht er zu Thomas: Reiche deinen Finger her und siehe
meine Hände, und reiche dein Hand her und lege sie in meine Seite,
und sei nicht ungläubig, sondern gläubig!
28 Thomas antwortete und sprach zu ihm: Mein HERR und mein Gott!
29 Spricht Jesus zu ihm: Dieweil du mich gesehen hast, Thomas,
glaubest du. Selig sind, die nicht sehen und doch glauben!
30 Auch viele andere Zeichen tat Jesus vor seinen Jüngern, die nicht
geschrieben sind in diesem Buch.
31 Diese aber sind geschrieben, daß ihr glaubet, Jesus sei Christus,
der Sohn Gottes, und daß ihr durch den Glauben das Leben habet in
seinem Namen.
Johannes 21
1 Darnach offenbarte sich Jesus abermals den Jüngern an den Meer bei
Tiberias. Er offenbarte sich aber also:
2 Es waren beieinander Simon Petrus und Thomas, der da heißt
Zwilling, und Nathanael von Kana in Galiläa und die Söhne des
Zebedäus und andere zwei seiner Jünger.
3 Spricht Simon Petrus zu ihnen: Ich will hin fischen gehen. Sie
sprechen zu ihm: So wollen wir mit dir gehen. Sie gingen hinaus
und traten in das Schiff alsobald; und in derselben Nacht fingen
sie nichts.
4 Da aber jetzt Morgen war, stand Jesus am Ufer; aber die Jünger
wußten nicht, daß es Jesus war.
5 Spricht Jesus zu ihnen: Kinder, habt ihr nichts zu essen? Sie
antworteten ihm: Nein.
6 Er aber sprach zu ihnen: Werfet das Netz zur Rechten des Schiffs,
so werdet ihr finden. Da warfen sie, und konnten's nicht mehr
ziehen vor der Menge der Fische.
7 Da spricht der Jünger, welchen Jesus liebhatte, zu Petrus: Es ist
der HERR! Da Simon Petrus hörte, daß es der HERR war, gürtete er
das Hemd um sich (denn er war nackt) und warf sich ins Meer.
8 Die andern Jünger aber kamen auf dem Schiff (denn sie waren nicht
ferne vom Lande, sondern bei zweihundert Ellen) und zogen das Netz
mit den Fischen.
9 Als sie nun austraten auf das Land, sahen sie Kohlen gelegt und
Fische darauf und Brot.
10 Spricht Jesus zu ihnen: Bringt her von den Fischen, die ihr jetzt
gefangen habt!
11 Simon Petrus stieg hinein und zog das Netz auf das Land voll
großer Fische, hundert und dreiundfünfzig. Und wiewohl ihrer so
viel waren, zerriß das Netz nicht.
12 Spricht Jesus zu ihnen: Kommt und haltet das Mahl! Niemand aber
unter den Jüngern wagte, ihn zu fragen: Wer bist du? denn sie
wußten, daß es der HERR war.
13 Da kommt Jesus und nimmt das Brot und gibt es ihnen, desgleichen
auch die Fische.
14 Das ist nun das drittemal, daß Jesus offenbart war seinen Jüngern,
nachdem er von den Toten auferstanden war.
15 Da sie nun das Mahl gehalten hatten, spricht Jesus zu Simon
Petrus: Simon Jona, hast du mich lieber, denn mich diese haben? Er
spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich liebhabe. Spricht
er zu ihm: Weide meine Lämmer!
16 Spricht er wider zum andernmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich
lieb? Er spricht zu ihm: Ja, HERR, du weißt, daß ich dich
liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe!
17 Spricht er zum drittenmal zu ihm: Simon Jona, hast du mich lieb?
Petrus ward traurig, daß er zum drittenmal zu ihm sagte: Hast du
mich lieb? und sprach zu ihm: HERR, du weißt alle Dinge, du weißt,
daß ich dich liebhabe. Spricht Jesus zu ihm: Weide meine Schafe!
18 Wahrlich, wahrlich ich sage dir: Da du jünger warst, gürtetest du
dich selbst und wandeltest, wohin du wolltest; wenn du aber alt
wirst, wirst du deine Hände ausstrecken, und ein anderer wird dich
gürten und führen, wohin du nicht willst.
19 Das sagte er aber, zu deuten, mit welchem Tode er Gott preisen
würde. Und da er das gesagt, spricht er zu ihm: Folge mir nach!
20 Petrus aber wandte sich um und sah den Jünger folgen, welchen
Jesus liebhatte, der auch an seiner Brust beim Abendessen gelegen
war und gesagt hatte: HERR, wer ist's, der dich verrät?
21 Da Petrus diesen sah, spricht er zu Jesus: HERR, was soll aber
dieser?
22 Jesus spricht zu ihm: So ich will, daß er bleibe, bis ich komme,
was geht es dich an? Folge du mir nach!
23 Da ging eine Rede aus unter den Brüdern: Dieser Jünger stirbt
nicht. Und Jesus sprach nicht zu ihm: "Er stirbt nicht", sondern:
"So ich will, daß er bleibe, bis ich komme, was geht es dich an?"
24 Dies ist der Jünger, der von diesen Dingen zeugt und dies
geschrieben hat; und wir wissen, daß sein Zeugnis wahrhaftig ist.
25 Es sind auch viele andere Dinge, die Jesus getan hat; so sie aber
sollten eins nach dem andern geschrieben werden, achte ich, die
Welt würde die Bücher nicht fassen, die zu schreiben wären.